<< 箴言 3:28 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    當你那裡有鄰人所求的,不可對他說:「走吧,明天再來,我才給你。」
  • 新标点和合本
    你那里若有现成的,不可对邻舍说:“去吧,明天再来,我必给你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你若手头方便,不可对邻舍说:“去吧,明天再来,我必给你。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你若手头方便,不可对邻舍说:“去吧,明天再来,我必给你。”
  • 当代译本
    倘若可以帮忙,就不可对有求于你的邻人说:“回去吧,明天再来,我必给你!”
  • 圣经新译本
    你那里如果有现成的,就不可对邻舍说:“你先回去,明天再来吧,到时,我必给你!”
  • 中文标准译本
    当你那里有邻人所求的,不可对他说:“走吧,明天再来,我才给你。”
  • 新標點和合本
    你那裏若有現成的,不可對鄰舍說:去吧,明天再來,我必給你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你若手頭方便,不可對鄰舍說:「去吧,明天再來,我必給你。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你若手頭方便,不可對鄰舍說:「去吧,明天再來,我必給你。」
  • 當代譯本
    倘若可以幫忙,就不可對有求於你的鄰人說:「回去吧,明天再來,我必給你!」
  • 聖經新譯本
    你那裡如果有現成的,就不可對鄰舍說:“你先回去,明天再來吧,到時,我必給你!”
  • 呂振中譯本
    不可對鄰舍說:『你且去,以後再來,明天我就給你。』其實你那裏是有現成的。
  • 文理和合譯本
    爾有其物、勿語鄰曰、且去、明日復來、我以予爾、
  • 文理委辦譯本
    爾有貨財、則勿諉之、曰、汝且退、明日予汝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人有所求、爾家中若有、則勿對之曰且去、明日復來、我將予爾、
  • New International Version
    Do not say to your neighbor,“ Come back tomorrow and I’ll give it to you”— when you already have it with you.
  • New International Reader's Version
    Suppose you already have something to give. Don’t say to your neighbor,“ Come back tomorrow. I’ll give it to you then.”
  • English Standard Version
    Do not say to your neighbor,“ Go, and come again, tomorrow I will give it”— when you have it with you.
  • New Living Translation
    If you can help your neighbor now, don’t say,“ Come back tomorrow, and then I’ll help you.”
  • Christian Standard Bible
    Don’t say to your neighbor,“ Go away! Come back later. I’ll give it tomorrow”— when it is there with you.
  • New American Standard Bible
    Do not say to your neighbor,“ Go, and come back, And tomorrow I will give it to you,” When you have it with you.
  • New King James Version
    Do not say to your neighbor,“ Go, and come back, And tomorrow I will give it,” When you have it with you.
  • American Standard Version
    Say not unto thy neighbor, Go, and come again, And to- morrow I will give; When thou hast it by thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Don’t say to your neighbor,“ Go away! Come back later. I’ll give it tomorrow”— when it is there with you.
  • King James Version
    Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when thou hast it by thee.
  • New English Translation
    Do not say to your neighbor,“ Go! Return tomorrow and I will give it,” when you have it with you at the time.
  • World English Bible
    Don’t say to your neighbor,“ Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.

交叉引用

  • 利未記 19:13
  • 申命記 24:12-15
  • 傳道書 9:10
    凡是你手當做的,你都當極力去做;因為在你必去的陰間沒有工作,沒有籌劃,沒有知識,也沒有智慧。
  • 哥林多後書 8:11
    所以現在你們就當完成這事,好使你們怎樣有願做的樂意之心,就怎樣以你們所擁有的完成它;
  • 提摩太前書 6:18
    你要吩咐他們常行美善,在美好行為上富足,慷慨施捨,樂意分享;
  • 傳道書 11:6
    清晨你當撒種;到傍晚也不要歇手;因為你不知道哪一樣能發旺——是前者呢,還是後者呢,或是兩者同樣好?
  • 哥林多後書 9:3
    不過我派這些弟兄去,是為了我們在這方面對你們的誇耀不至於落空,好讓你們能照著我所說的準備好;
  • 箴言 27:1
    不要為明天誇耀,因為你不知道一天中會發生什麼。