-
施約瑟淺文理新舊約聖經
則爾之倉廩必得充盈、爾之壓酒處新酒必流溢、
-
新标点和合本
这样,你的仓房必充满有余;你的酒榨有新酒盈溢。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这样,你的仓库必充满有余,你的酒池有新酒盈溢。
-
和合本2010(神版-简体)
这样,你的仓库必充满有余,你的酒池有新酒盈溢。
-
当代译本
祂必使你五谷满仓,榨酒池溢出新酿。
-
圣经新译本
这样,你的仓库必充满有余,你的榨酒池也必盈溢新酒。
-
中文标准译本
这样,你的仓库必充满,丰丰足足,你的榨酒池也必溢出新酒。
-
新標點和合本
這樣,你的倉房必充滿有餘;你的酒醡有新酒盈溢。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這樣,你的倉庫必充滿有餘,你的酒池有新酒盈溢。
-
和合本2010(神版-繁體)
這樣,你的倉庫必充滿有餘,你的酒池有新酒盈溢。
-
當代譯本
祂必使你五穀滿倉,榨酒池溢出新釀。
-
聖經新譯本
這樣,你的倉庫必充滿有餘,你的榨酒池也必盈溢新酒。
-
呂振中譯本
那你的倉房就必充滿有餘,你的酒池也必噴出新酒。
-
中文標準譯本
這樣,你的倉庫必充滿,豐豐足足,你的榨酒池也必溢出新酒。
-
文理和合譯本
則爾倉豐盈、酒醡之新釀流溢、○
-
文理委辦譯本
則爾之倉廩、必得充盈、爾之酒醡、新釀流溢。
-
New International Version
then your barns will be filled to overflowing, and your vats will brim over with new wine.
-
New International Reader's Version
Then your storerooms will be so full they can’t hold everything. Your huge jars will spill over with fresh wine.
-
English Standard Version
then your barns will be filled with plenty, and your vats will be bursting with wine.
-
New Living Translation
Then he will fill your barns with grain, and your vats will overflow with good wine.
-
Christian Standard Bible
then your barns will be completely filled, and your vats will overflow with new wine.
-
New American Standard Bible
Then your barns will be filled with plenty, And your vats will overflow with new wine.
-
New King James Version
So your barns will be filled with plenty, And your vats will overflow with new wine.
-
American Standard Version
So shall thy barns be filled with plenty, And thy vats shall overflow with new wine.
-
Holman Christian Standard Bible
then your barns will be completely filled, and your vats will overflow with new wine.
-
King James Version
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
-
New English Translation
then your barns will be filled completely, and your vats will overflow with new wine.
-
World English Bible
so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.