-
和合本2010(神版-简体)
好生气的人挑起争端,暴怒的人多多犯错。
-
新标点和合本
好气的人挑启争端;暴怒的人多多犯罪。
-
和合本2010(上帝版-简体)
好生气的人挑起争端,暴怒的人多多犯错。
-
当代译本
愤怒的人挑起纷争,暴躁的人多有过犯。
-
圣经新译本
容易发怒的人,引起纷争;脾气暴烈的人,多有过犯。
-
中文标准译本
好发火的人,挑动纷争;易怒的人,过犯众多。
-
新標點和合本
好氣的人挑啟爭端;暴怒的人多多犯罪。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
好生氣的人挑起爭端,暴怒的人多多犯錯。
-
和合本2010(神版-繁體)
好生氣的人挑起爭端,暴怒的人多多犯錯。
-
當代譯本
憤怒的人挑起紛爭,暴躁的人多有過犯。
-
聖經新譯本
容易發怒的人,引起紛爭;脾氣暴烈的人,多有過犯。
-
呂振中譯本
好生氣的人能惹起紛爭;愛發烈怒的、必多有過犯。
-
中文標準譯本
好發火的人,挑動紛爭;易怒的人,過犯眾多。
-
文理和合譯本
易怒者啟爭端、暴怒者多干罪、
-
文理委辦譯本
人易怒、益爭競、人發憤、多罪愆。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
易怒者啟爭端、遽忿者增罪愆、
-
New International Version
An angry person stirs up conflict, and a hot-tempered person commits many sins.
-
New International Reader's Version
An angry person stirs up fights. And a person with a bad temper commits many sins.
-
English Standard Version
A man of wrath stirs up strife, and one given to anger causes much transgression.
-
New Living Translation
An angry person starts fights; a hot tempered person commits all kinds of sin.
-
Christian Standard Bible
An angry person stirs up conflict, and a hot-tempered one increases rebellion.
-
New American Standard Bible
An angry person stirs up strife, And a hot tempered person abounds in wrongdoing.
-
New King James Version
An angry man stirs up strife, And a furious man abounds in transgression.
-
American Standard Version
An angry man stirreth up strife, And a wrathful man aboundeth in transgression.
-
Holman Christian Standard Bible
An angry man stirs up conflict, and a hot-tempered man increases rebellion.
-
King James Version
An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
-
New English Translation
An angry person stirs up dissension, and a wrathful person is abounding in transgression.
-
World English Bible
An angry man stirs up strife, and a wrathful man abounds in sin.