-
聖經新譯本
管教你的兒子,他必使你得安息;也必使你的心得喜樂。
-
新标点和合本
管教你的儿子,他就使你得安息,也必使你心里喜乐。
-
和合本2010(上帝版-简体)
管教你的儿子,他就使你得安宁,也使你心里喜乐。
-
和合本2010(神版-简体)
管教你的儿子,他就使你得安宁,也使你心里喜乐。
-
当代译本
好好管教儿子,他会带给你平安和喜乐。
-
圣经新译本
管教你的儿子,他必使你得安息;也必使你的心得喜乐。
-
中文标准译本
你当管教你的儿子,他就使你安心,也会给你的灵魂带来喜乐。
-
新標點和合本
管教你的兒子,他就使你得安息,也必使你心裏喜樂。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
管教你的兒子,他就使你得安寧,也使你心裏喜樂。
-
和合本2010(神版-繁體)
管教你的兒子,他就使你得安寧,也使你心裏喜樂。
-
當代譯本
好好管教兒子,他會帶給你平安和喜樂。
-
呂振中譯本
管教你的兒子,他就使你得安寧;他必使你的心得到快樂。
-
中文標準譯本
你當管教你的兒子,他就使你安心,也會給你的靈魂帶來喜樂。
-
文理和合譯本
懲責爾子、致得綏安、亦悅爾心、
-
文理委辦譯本
訓子以嚴、可獲安樂。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
督責爾子、則彼使爾得安、亦使爾心樂、
-
New International Version
Discipline your children, and they will give you peace; they will bring you the delights you desire.
-
New International Reader's Version
If you correct your children, they will give you peace. They will bring you the delights you desire.
-
English Standard Version
Discipline your son, and he will give you rest; he will give delight to your heart.
-
New Living Translation
Discipline your children, and they will give you peace of mind and will make your heart glad.
-
Christian Standard Bible
Discipline your child, and it will bring you peace of mind and give you delight.
-
New American Standard Bible
Correct your son, and he will give you comfort; He will also delight your soul.
-
New King James Version
Correct your son, and he will give you rest; Yes, he will give delight to your soul.
-
American Standard Version
Correct thy son, and he will give thee rest; Yea, he will give delight unto thy soul.
-
Holman Christian Standard Bible
Discipline your son, and it will bring you peace of mind and give you delight.
-
King James Version
Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.
-
New English Translation
Discipline your child, and he will give you rest; he will bring you happiness.
-
World English Bible
Correct your son, and he will give you peace; yes, he will bring delight to your soul.