主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 28:14
>>
本节经文
中文標準譯本
常存敬畏的,這人是蒙福的!硬著自己心的,必陷入禍患。
新标点和合本
常存敬畏的,便为有福;心存刚硬的,必陷在祸患里。
和合本2010(上帝版-简体)
常存敬畏的,这人有福了;心里刚硬的,必陷在祸患里。
和合本2010(神版-简体)
常存敬畏的,这人有福了;心里刚硬的,必陷在祸患里。
当代译本
敬畏上帝必蒙福,顽固不化必遭祸。
圣经新译本
常存戒惧之心的,这人就为有福;心里刚硬的,必陷在祸患里。
中文标准译本
常存敬畏的,这人是蒙福的!硬着自己心的,必陷入祸患。
新標點和合本
常存敬畏的,便為有福;心存剛硬的,必陷在禍患裏。
和合本2010(上帝版-繁體)
常存敬畏的,這人有福了;心裏剛硬的,必陷在禍患裏。
和合本2010(神版-繁體)
常存敬畏的,這人有福了;心裏剛硬的,必陷在禍患裏。
當代譯本
敬畏上帝必蒙福,頑固不化必遭禍。
聖經新譯本
常存戒懼之心的,這人就為有福;心裡剛硬的,必陷在禍患裡。
呂振中譯本
不斷存着敬畏心的、這人有福啊!硬着心的、必陷於禍患裏。
文理和合譯本
常存敬畏者乃有福、剛愎厥心者必遘禍、
文理委辦譯本
恆畏耶和華者、可受綏祉、剛愎厥心、必有災害。
施約瑟淺文理新舊約聖經
恆謹懼者、則為有福、剛愎其心者、必陷於害、
New International Version
Blessed is the one who always trembles before God, but whoever hardens their heart falls into trouble.
New International Reader's Version
Blessed is the one who always trembles in front of God. But anyone who makes their heart stubborn will get into trouble.
English Standard Version
Blessed is the one who fears the Lord always, but whoever hardens his heart will fall into calamity.
New Living Translation
Blessed are those who fear to do wrong, but the stubborn are headed for serious trouble.
Christian Standard Bible
Happy is the one who is always reverent, but one who hardens his heart falls into trouble.
New American Standard Bible
How blessed is the person who fears always, But one who hardens his heart will fall into disaster.
New King James Version
Happy is the man who is always reverent, But he who hardens his heart will fall into calamity.
American Standard Version
Happy is the man that feareth alway; But he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
Holman Christian Standard Bible
Happy is the one who is always reverent, but one who hardens his heart falls into trouble.
King James Version
Happy[ is] the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
New English Translation
Blessed is the one who is always cautious, but whoever hardens his heart will fall into evil.
World English Bible
Blessed is the man who always fears; but one who hardens his heart falls into trouble.
交叉引用
箴言 23:17
你的心不要嫉妒罪人,而要終日敬畏耶和華;
以賽亞書 66:2
耶和華宣告:「這一切是我手所造的,這一切就因此存在了。我要看顧這樣的人,就是謙卑、靈裡痛悔、因我的話語而戰兢的人。
詩篇 2:11
你們當在敬畏中服事耶和華,當在戰兢中快樂!
耶利米書 32:40
詩篇 112:1
哈利路亞!敬畏耶和華、極其喜悅他誡命的,是蒙福的!
箴言 29:1
屢次受責,仍然硬著頸項的人,頃刻之間就會被摧毀,無法挽回。
羅馬書 11:20
不錯!他們因不信被折了下來,而你因信已經站立得住;你不可心高氣傲,反要懼怕;
出埃及記 14:23
羅馬書 2:4
難道你輕視神豐富的仁慈、寬容、耐心,不明白他的仁慈是引領你來悔改的嗎?
約伯記 9:4
詩篇 16:8
我總是以耶和華為念;因為他在我的右邊,我就不致動搖。
希伯來書 4:1
所以,既然那進入神安息的應許還存留,我們就該懼怕,免得我們當中有人看來達不到了。
出埃及記 7:22
彼得前書 1:17
你們既然稱不偏待人、只按每個人的行為施行審判的那一位為父,就應當懷著敬畏的心,過你們寄居的日子,
詩篇 95:8
「你們不可硬著心,像在米利巴,在曠野中瑪撒的日子一樣;