主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 27:9
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
膏油与香料使人心喜悦,朋友诚心的劝勉也是如此甘美。
新标点和合本
膏油与香料使人心喜悦;朋友诚实的劝教也是如此甘美。
和合本2010(上帝版-简体)
膏油与香料使人心喜悦,朋友诚心的劝勉也是如此甘美。
当代译本
膏油和香料使人畅快,朋友的劝诫更加甘甜。
圣经新译本
膏油和香料使人心畅快,朋友真诚的劝勉也使人觉得甘甜。
中文标准译本
膏油和香,使人心里欢喜;朋友的甘甜,来自真心的劝告。
新標點和合本
膏油與香料使人心喜悅;朋友誠實的勸教也是如此甘美。
和合本2010(上帝版-繁體)
膏油與香料使人心喜悅,朋友誠心的勸勉也是如此甘美。
和合本2010(神版-繁體)
膏油與香料使人心喜悅,朋友誠心的勸勉也是如此甘美。
當代譯本
膏油和香料使人暢快,朋友的勸誡更加甘甜。
聖經新譯本
膏油和香料使人心暢快,朋友真誠的勸勉也使人覺得甘甜。
呂振中譯本
膏油和香料使人的心歡喜;朋友的甜蜜能鼓勵精神。
中文標準譯本
膏油和香,使人心裡歡喜;朋友的甘甜,來自真心的勸告。
文理和合譯本
膏與香悅人心、至契之規勸、其甘亦如是、
文理委辦譯本
馨香悅心、同於良朋之相勸。
施約瑟淺文理新舊約聖經
寶膏美香、能悅人心、友朋以誠心相勸亦若是、
New International Version
Perfume and incense bring joy to the heart, and the pleasantness of a friend springs from their heartfelt advice.
New International Reader's Version
Perfume and incense bring joy to your heart. And the sweetness of a friend comes from their honest advice.
English Standard Version
Oil and perfume make the heart glad, and the sweetness of a friend comes from his earnest counsel.
New Living Translation
The heartfelt counsel of a friend is as sweet as perfume and incense.
Christian Standard Bible
Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is better than self-counsel.
New American Standard Bible
Oil and perfume make the heart glad, And a person’s advice is sweet to his friend.
New King James Version
Ointment and perfume delight the heart, And the sweetness of a man’s friend gives delight by hearty counsel.
American Standard Version
Oil and perfume rejoice the heart; So doth the sweetness of a man’s friend that cometh of hearty counsel.
Holman Christian Standard Bible
Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is better than self-counsel.
King James Version
Ointment and perfume rejoice the heart: so[ doth] the sweetness of a man’s friend by hearty counsel.
New English Translation
Ointment and incense make the heart rejoice, likewise the sweetness of one’s friend from sincere counsel.
World English Bible
Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man’s friend.
交叉引用
箴言 16:23-24
智慧人的心使他的口谨慎,又使他的嘴唇增长学问。良言如同蜂巢,使心甘甜,使骨得医治。
箴言 15:23
口善应对,自觉喜乐;话合其时,何等美好。
诗篇 104:15
得酒能悦人心,得油能润人面,得粮能养人心。
诗篇 45:7-8
你喜爱公义,恨恶罪恶,所以神,就是你的神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。你的衣服散发没药、沉香、肉桂的香气,象牙宫中丝弦乐器的声音使你欢喜。
诗篇 23:5
在我敌人面前,你为我摆设筵席;你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
雅歌 4:10
我的妹子,我的新娘,你的爱情何其美!你的爱情比酒甜美!你膏油的馨香胜过一切香料!
哥林多后书 2:15-16
因为无论在得救的人或在灭亡的人当中,我们都是基督馨香之气,是献给神的。对灭亡的人,这是死而又死的气味;对得救的人,这是生而又生的气味。这些事谁能当得起呢?
箴言 16:21
心中有智慧的,必称为聪明人;嘴唇的甜言,增长人的学问。
诗篇 133:2
这好比那贵重的油浇在亚伦的头上,流到胡须,又流到他的衣襟;
士师记 9:9
橄榄树对它们说:‘我岂可停止生产使神明和人得尊荣的油,而行走飘摇在众树之上呢?’
雅歌 3:6
那如烟柱从旷野上来,薰了没药、乳香,扑上商人各样香粉的是谁呢?
约翰福音 12:3
马利亚拿着一斤极贵的纯哪哒香膏,抹耶稣的脚,又用自己头发去擦,屋里充满了膏的香气。
撒母耳记上 23:16-17
扫罗的儿子约拿单起身,到树林里去见大卫,使他的手倚靠神得以坚固,对他说:“不要惧怕!我父扫罗的手无法害你,你必作以色列的王,我必作你的宰相。我父扫罗也知道这事。”
使徒行传 28:15
那里的弟兄们一听见我们的消息,就到亚比乌市和三馆来迎接我们。保罗见了他们,就感谢神,越发壮胆。
雅歌 1:3
你的膏油馨香,你的名如倾泻而出的香膏,所以童女都爱你。
箴言 7:17
又用没药、沉香、桂皮薰了我的床。
以斯拉记 10:2-4
以拦的子孙,耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说:“我们娶了这地的外邦女子,干犯了我们的神,然而现在以色列人在这事上还有指望。现在,我们要与我们的神立约,送走所有的妻子和她们所生的,照着主和那些因我们神诫命战兢之人所议定的,按律法去行。起来,这是你当办的事,我们必支持你,你当奋勇而行。”
出埃及记 18:17-24
摩西的岳父对他说:“你这样做不好。你和这些与你在一起的百姓都必疲惫,因为这事太重,你独自一人做不了。现在,听我的话,我给你出个主意,愿神与你同在。你要代替百姓到神面前,将事件带到神那里,又要用律例和法度警戒他们,指示他们当行的道,当做的事。你也要从百姓中选出有才能的人,敬畏神、诚实可靠、恨恶不义之财的人,派他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长来管理百姓。他们要随时审判百姓;重大的事要送到你这里,小事就由他们自行判决。这样,你就可以轻省一些,他们可以与你分担。你若这样做,神也这样吩咐你,你就能承受得住,众百姓也可以和睦地回到自己的地方。”摩西听了他岳父的话,照着他所说的一切去做。