-
施約瑟淺文理新舊約聖經
百草黃落、復又發萌、蔬生山間、皆當斂藏、
-
新标点和合本
干草割去,嫩草发现,山上的菜蔬也被收敛。
-
和合本2010(上帝版-简体)
青草除去,嫩草长出,山上的菜蔬也被采收。
-
和合本2010(神版-简体)
青草除去,嫩草长出,山上的菜蔬也被采收。
-
当代译本
干草割去,嫩草长出,山间的野草都被收起来。
-
圣经新译本
干草割去,嫩草又出现,山上的野草也都收集起来。
-
中文标准译本
干草割去,嫩草出现,山上的牧草被收取;
-
新標點和合本
乾草割去,嫩草發現,山上的菜蔬也被收斂。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
青草除去,嫩草長出,山上的菜蔬也被採收。
-
和合本2010(神版-繁體)
青草除去,嫩草長出,山上的菜蔬也被採收。
-
當代譯本
乾草割去,嫩草長出,山間的野草都被收起來。
-
聖經新譯本
乾草割去,嫩草又出現,山上的野草也都收集起來。
-
呂振中譯本
乾草割去,嫩草出現,山上的菜蔬都被收斂,
-
中文標準譯本
乾草割去,嫩草出現,山上的牧草被收取;
-
文理和合譯本
枯草既芟、嫩草復發、山間菜蔬、亦已收斂、
-
文理委辦譯本
百草萌櫱、菜蔬叢生、為爾斂藏。
-
New International Version
When the hay is removed and new growth appears and the grass from the hills is gathered in,
-
New International Reader's Version
The hay is removed, and new growth appears. The grass from the hills is gathered in.
-
English Standard Version
When the grass is gone and the new growth appears and the vegetation of the mountains is gathered,
-
New Living Translation
After the hay is harvested and the new crop appears and the mountain grasses are gathered in,
-
Christian Standard Bible
When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered in,
-
New American Standard Bible
When the grass disappears, the new growth is seen, And the herbs of the mountains are gathered in,
-
New King James Version
When the hay is removed, and the tender grass shows itself, And the herbs of the mountains are gathered in,
-
American Standard Version
The hay is carried, and the tender grass showeth itself, And the herbs of the mountains are gathered in.
-
Holman Christian Standard Bible
When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered in,
-
King James Version
The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.
-
New English Translation
When the hay is removed and new grass appears, and the grass from the hills is gathered in,
-
World English Bible
The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.