-
施約瑟淺文理新舊約聖經
鼎可以試驗銀、爐可以試驗金、稱譽可以試驗人、
-
新标点和合本
鼎为炼银,炉为炼金,人的称赞也试炼人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
鼎为炼银,炉为炼金,口中的称赞也试炼人。
-
和合本2010(神版-简体)
鼎为炼银,炉为炼金,口中的称赞也试炼人。
-
当代译本
鼎炼银,炉炼金,赞美也考验人。
-
圣经新译本
用锅炼银,用炉炼金;人的称赞也试炼人。
-
中文标准译本
熔锅用以炼银,熔炉用以炼金;口中的夸赞也试炼人。
-
新標點和合本
鼎為煉銀,爐為煉金,人的稱讚也試煉人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
鼎為煉銀,爐為煉金,口中的稱讚也試煉人。
-
和合本2010(神版-繁體)
鼎為煉銀,爐為煉金,口中的稱讚也試煉人。
-
當代譯本
鼎煉銀,爐煉金,讚美也考驗人。
-
聖經新譯本
用鍋煉銀,用爐煉金;人的稱讚也試煉人。
-
呂振中譯本
鼎是要鍊銀的,爐是要鍊金的;人被試煉、則是照他所受的稱讚。
-
中文標準譯本
熔鍋用以煉銀,熔爐用以煉金;口中的誇讚也試煉人。
-
文理和合譯本
鼎以鍊銀、爐以鍊金、稱讚以鍊人、
-
文理委辦譯本
洪爐足以煉金銀、頌美足以覘人心。
-
New International Version
The crucible for silver and the furnace for gold, but people are tested by their praise.
-
New International Reader's Version
Fire tests silver, and heat tests gold. But people are tested by the praise they receive.
-
English Standard Version
The crucible is for silver, and the furnace is for gold, and a man is tested by his praise.
-
New Living Translation
Fire tests the purity of silver and gold, but a person is tested by being praised.
-
Christian Standard Bible
As a crucible refines silver, and a smelter refines gold, so a person should refine his praise.
-
New American Standard Bible
The crucible is for silver and the furnace for gold, And each is tested by the praise accorded him.
-
New King James Version
The refining pot is for silver and the furnace for gold, And a man is valued by what others say of him.
-
American Standard Version
The refining pot is for silver, and the furnace for gold; And a man is tried by his praise.
-
Holman Christian Standard Bible
A crucible for silver, and a smelter for gold, and a man for the words of his praise.
-
King James Version
[ As] the fining pot for silver, and the furnace for gold; so[ is] a man to his praise.
-
New English Translation
As the crucible is for silver and the furnace is for gold, so a person is proved by the praise he receives.
-
World English Bible
The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.