主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 27:18
>>
本节经文
文理委辦譯本
植無花果樹、可食其實、人事其主、必蒙賞賚。
新标点和合本
看守无花果树的,必吃树上的果子;敬奉主人的,必得尊荣。
和合本2010(上帝版-简体)
看守无花果树的,必吃树上的果子;敬奉主人的,必得尊荣。
和合本2010(神版-简体)
看守无花果树的,必吃树上的果子;敬奉主人的,必得尊荣。
当代译本
看无花果树的吃无花果,照顾主人的也必得尊荣。
圣经新译本
照料无花果树的,必吃树上的果子;事奉主人的,必得尊荣。
中文标准译本
看守无花果树的,必吃树上果实;看护主人的,必得尊荣。
新標點和合本
看守無花果樹的,必吃樹上的果子;敬奉主人的,必得尊榮。
和合本2010(上帝版-繁體)
看守無花果樹的,必吃樹上的果子;敬奉主人的,必得尊榮。
和合本2010(神版-繁體)
看守無花果樹的,必吃樹上的果子;敬奉主人的,必得尊榮。
當代譯本
看無花果樹的吃無花果,照顧主人的也必得尊榮。
聖經新譯本
照料無花果樹的,必吃樹上的果子;事奉主人的,必得尊榮。
呂振中譯本
顧守無花果樹的、必喫樹上的果子;謹慎伺候主人的、必得尊榮。
中文標準譯本
看守無花果樹的,必吃樹上果實;看護主人的,必得尊榮。
文理和合譯本
守無花果樹者、必食其實、顧主人者、必得其榮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
守無花果樹、必得食其實、顧其主人者、必得尊榮、
New International Version
The one who guards a fig tree will eat its fruit, and whoever protects their master will be honored.
New International Reader's Version
A person who guards a fig tree will eat its fruit. And a person who protects their master will be honored.
English Standard Version
Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who guards his master will be honored.
New Living Translation
As workers who tend a fig tree are allowed to eat the fruit, so workers who protect their employer’s interests will be rewarded.
Christian Standard Bible
Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and whoever looks after his master will be honored.
New American Standard Bible
One who tends the fig tree will eat its fruit, And one who cares for his master will be honored.
New King James Version
Whoever keeps the fig tree will eat its fruit; So he who waits on his master will be honored.
American Standard Version
Whoso keepeth the fig- tree shall eat the fruit thereof; And he that regardeth his master shall be honored.
Holman Christian Standard Bible
Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and whoever looks after his master will be honored.
King James Version
Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
New English Translation
The one who tends a fig tree will eat its fruit, and whoever takes care of his master will be honored.
World English Bible
Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
交叉引用
哥林多前書 9:7
誰作軍士、自食其食乎、誰樹葡萄、不食其果乎、誰牧畜、不食其乳乎、
雅歌 8:12
我亦有葡萄園、必歸所羅門、價值千金、栽植其園者、畀以傭值二百金。
哥林多前書 3:8
樹者、灌者、一也、各因勞得值、
提摩太後書 2:6
農必先力穡、而後得物產、
路加福音 12:37
主至、見僕儆醒、其僕福矣、我誠告爾、主必自束其帶、使僕席坐、前而供事之、
箴言 22:29
人勤庶事、當在王所、必不久居賤役。
馬太福音 24:46
主臨、見僕行事、其僕福矣、
路加福音 19:17
曰、俞、善僕也、於其小者既忠矣、即宰十邑可也、
路加福音 12:43-44
主臨時見僕行是、其僕福矣、我誠告爾、主將任之以督所有、
約翰福音 12:26
役於我者、當從我、我所在、吾役亦在、役於我者、父必貴之、○
彼得前書 2:21
爾見召者為此、昔基督緣我受苦遺法與我、使繼其武、
詩篇 123:2
如僕舉目望主、如婢舉目望主母、我則瞻仰我之上帝耶和華、望其矜憫兮、
創世記 39:2-5
約瑟於埃及家為僕、耶和華祐之、使之亨通。厥主見耶和華祐之、所為無不亨通。故加以恩、使常侍左右、統轄全業、悉以所有歸其掌握。嗣後耶和華為約瑟故、錫嘏於其主、凡在室在田、咸蒙其祉。
創世記 24:2-3
亞伯拉罕謂治理全業之老僕曰、爾當置手於我髀下、指天地之上帝耶和華而誓、我居迦南、斯土之女、勿妻我子。
撒母耳記上 2:30
以色列族之上帝耶和華又曰、我昔有言、爾祖之家、將恆供我役、今我不然、凡尊敬我者、我尊顯之、藐視我者、亦必藐視之。
創世記 39:22-23
司獄以獄囚悉畀約瑟掌理、獄中所為、惟約瑟是問。司獄不自理獄事、悉歸約瑟、蓋耶和華祐約瑟、凡其所行、無不亨通、
歌羅西書 3:22
僕當萬事順其主、勿效取悅於人者、第目前服役、必誠心畏上帝、
馬太福音 24:25
我與爾先言之、
出埃及記 24:13
摩西與從者約書亞興、獨登上帝之高崗。
哥林多前書 9:13
詎不知助祭司者食諸殿、侍祭壇者、頒諸壇乎、
馬可福音 10:43
爾曹不可、爾中欲為大者、當為爾役、
箴言 17:2
子不肖而家宰賢、督率諸子、分其遺業。
使徒行傳 10:7
使者退、哥尼流召二僕、與侍卒中敬虔一人、
彼得前書 2:18
僕當敬服其主、不第於善良者為然、即於苛刻者亦然、
馬太福音 25:21-22
主曰、俞、僕之忠而善者、爾於寡者既忠矣、我將以多者任爾、可進爾主之宴樂也、受二千者至、曰主予我二千、我獲二千、倍之矣、
列王紀下 5:2-3
昔亞蘭人群出、侵以色列族之境、擄一少女、居乃慢家、供其妻之役事。女謂主母曰、願我主得見撒馬利亞之先知、能醫其癩。
列王紀下 5:27
故乃慢之癩、必移於爾、及爾苗裔、歷世勿愈、遂出成癩、皓白如雪。
列王紀下 5:25
進立於主前。以利沙曰、其哈西從何而至。曰、僕無所往。
列王紀下 3:11
約沙法曰、在此豈無耶和華之先知、容我問耶和華。以色列王之臣對曰、供以利亞盥手之役者、沙法子以利沙在此。