主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 26:7
>>
本节经文
新标点和合本
瘸子的脚空存无用;箴言在愚昧人的口中也是如此。
和合本2010(上帝版-简体)
箴言在愚昧人的口中,正如瘸子的脚悬空无用。
和合本2010(神版-简体)
箴言在愚昧人的口中,正如瘸子的脚悬空无用。
当代译本
愚人口中说箴言,如同跛子空有腿。
圣经新译本
箴言在愚昧人口中,就像瘸子的腿,虚悬无用。
中文标准译本
箴言在愚昧人的口中,就像瘸子的腿悬空无用。
新標點和合本
瘸子的腳空存無用;箴言在愚昧人的口中也是如此。
和合本2010(上帝版-繁體)
箴言在愚昧人的口中,正如瘸子的腳懸空無用。
和合本2010(神版-繁體)
箴言在愚昧人的口中,正如瘸子的腳懸空無用。
當代譯本
愚人口中說箴言,如同跛子空有腿。
聖經新譯本
箴言在愚昧人口中,就像瘸子的腿,虛懸無用。
呂振中譯本
箴言在愚頑人口中、就如瘸子的腿虛懸着無用。
中文標準譯本
箴言在愚昧人的口中,就像瘸子的腿懸空無用。
文理和合譯本
箴言在蠢者之口、如跛者之足、虛懸而無用、
文理委辦譯本
跛者之足不能實踐、愚人述箴言、亦若是。
施約瑟淺文理新舊約聖經
跛者之足、空存無用、愚者口述箴言亦若是、
New International Version
Like the useless legs of one who is lame is a proverb in the mouth of a fool.
New International Reader's Version
A proverb in the mouth of a foolish person is like disabled legs that are useless.
English Standard Version
Like a lame man’s legs, which hang useless, is a proverb in the mouth of fools.
New Living Translation
A proverb in the mouth of a fool is as useless as a paralyzed leg.
Christian Standard Bible
A proverb in the mouth of a fool is like lame legs that hang limp.
New American Standard Bible
Like useless legs to one who cannot walk, So is a proverb in the mouths of fools.
New King James Version
Like the legs of the lame that hang limp Is a proverb in the mouth of fools.
American Standard Version
The legs of the lame hang loose; So is a parable in the mouth of fools.
Holman Christian Standard Bible
A proverb in the mouth of a fool is like lame legs that hang limp.
King James Version
The legs of the lame are not equal: so[ is] a parable in the mouth of fools.
New English Translation
Like legs that hang limp from the lame, so is a proverb in the mouth of fools.
World English Bible
Like the legs of the lame that hang loose, so is a parable in the mouth of fools.
交叉引用
箴言 26:9
箴言在愚昧人的口中,好像荆棘刺入醉汉的手。 (cunps)
箴言 17:7
愚顽人说美言本不相宜,何况君王说谎话呢? (cunps)
路加福音 4:23
耶稣对他们说:“你们必引这俗语向我说:‘医生,你医治自己吧!我们听见你在迦百农所行的事,也当行在你自己家乡里’”; (cunps)
诗篇 50:16-21
但神对恶人说:“你怎敢传说我的律例,口中提到我的约呢?其实你恨恶管教,将我的言语丢在背后。你见了盗贼就乐意与他同伙,又与行奸淫的人一同有份。你口任说恶言;你舌编造诡诈。你坐着毁谤你的兄弟,谗毁你亲母的儿子。你行了这些事,我还闭口不言,你想我恰和你一样;其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。 (cunps)
马太福音 7:4-5
你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说:‘容我去掉你眼中的刺’呢?你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。 (cunps)
诗篇 64:8
他们必然绊跌,被自己的舌头所害;凡看见他们的必都摇头。 (cunps)