-
文理委辦譯本
以重托畀愚人、猶自刖其足而身受其害。
-
新标点和合本
要照愚昧人的愚妄话回答他,免得他自以为有智慧。
-
和合本2010(上帝版-简体)
要照愚昧人的愚昧话回答他,免得他自以为有智慧。
-
和合本2010(神版-简体)
要照愚昧人的愚昧话回答他,免得他自以为有智慧。
-
当代译本
要照愚人的愚昧回答他,免得他自以为有智慧。
-
圣经新译本
要照着愚昧人的愚妄回答他,免得他自以为有智慧。
-
中文标准译本
要照着愚昧人的愚妄回应他,免得他自以为有智慧。
-
新標點和合本
要照愚昧人的愚妄話回答他,免得他自以為有智慧。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
要照愚昧人的愚昧話回答他,免得他自以為有智慧。
-
和合本2010(神版-繁體)
要照愚昧人的愚昧話回答他,免得他自以為有智慧。
-
當代譯本
要照愚人的愚昧回答他,免得他自以為有智慧。
-
聖經新譯本
要照著愚昧人的愚妄回答他,免得他自以為有智慧。
-
呂振中譯本
要照愚頑人的愚妄話回答他,免得他自以為有智慧。
-
中文標準譯本
要照著愚昧人的愚妄回應他,免得他自以為有智慧。
-
文理和合譯本
應對蠢人、當循其蠢、免彼自視為智、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
愚人言癡、亦有時當應之、恐彼自視為智、
-
New International Version
Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own eyes.
-
New International Reader's Version
Answer a foolish person in keeping with their foolish acts. If you do not, they will be wise in their own eyes.
-
English Standard Version
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
-
New Living Translation
Be sure to answer the foolish arguments of fools, or they will become wise in their own estimation.
-
Christian Standard Bible
Answer a fool according to his foolishness or he’ll become wise in his own eyes.
-
New American Standard Bible
Answer a fool as his foolishness deserves, So that he will not be wise in his own eyes.
-
New King James Version
Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own eyes.
-
American Standard Version
Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own conceit.
-
Holman Christian Standard Bible
Answer a fool according to his foolishness or he’ll become wise in his own eyes.
-
King James Version
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
-
New English Translation
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own estimation.
-
World English Bible
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.