-
呂振中譯本
門扇在樞紐上轉來轉去;懶惰人在床上翻左翻右。
-
新标点和合本
门在枢纽转动,懒惰人在床上也是如此。
-
和合本2010(上帝版-简体)
懒惰人在床上,就像门在轴心上转动一样。
-
和合本2010(神版-简体)
懒惰人在床上,就像门在轴心上转动一样。
-
当代译本
懒惰人赖在床上滚来滚去,就像门在门轴上转来转去。
-
圣经新译本
懒惰人在床上翻动,就像门绕着门铰转动一样。
-
中文标准译本
懒惰人在自己床上,就如门在轴上扭转。
-
新標點和合本
門在樞紐轉動,懶惰人在牀上也是如此。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
懶惰人在床上,就像門在軸心上轉動一樣。
-
和合本2010(神版-繁體)
懶惰人在床上,就像門在軸心上轉動一樣。
-
當代譯本
懶惰人賴在床上滾來滾去,就像門在門軸上轉來轉去。
-
聖經新譯本
懶惰人在床上翻動,就像門繞著門鉸轉動一樣。
-
中文標準譯本
懶惰人在自己床上,就如門在軸上扭轉。
-
文理和合譯本
惰者輾轉於牀、如門在樞、
-
文理委辦譯本
怠者輾轉於床、如門在樞。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
怠者輾轉於床、如門動轉於樞、
-
New International Version
As a door turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed.
-
New International Reader's Version
A person who doesn’t want to work turns over in bed just like a door that swings back and forth.
-
English Standard Version
As a door turns on its hinges, so does a sluggard on his bed.
-
New Living Translation
As a door swings back and forth on its hinges, so the lazy person turns over in bed.
-
Christian Standard Bible
A door turns on its hinges, and a slacker, on his bed.
-
New American Standard Bible
As the door turns on its hinges, So does a lazy one on his bed.
-
New King James Version
As a door turns on its hinges, So does the lazy man on his bed.
-
American Standard Version
As the door turneth upon its hinges, So doth the sluggard upon his bed.
-
Holman Christian Standard Bible
A door turns on its hinges, and a slacker, on his bed.
-
King James Version
[ As] the door turneth upon his hinges, so[ doth] the slothful upon his bed.
-
New English Translation
Like a door that turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed.
-
World English Bible
As the door turns on its hinges, so does the sluggard on his bed.