-
中文标准译本
除掉王面前的恶人,王的宝座就藉着公义而坚立。
-
新标点和合本
除去王面前的恶人,国位就靠公义坚立。
-
和合本2010(上帝版-简体)
除去王面前的恶人,国位就靠公义坚立。
-
和合本2010(神版-简体)
除去王面前的恶人,国位就靠公义坚立。
-
当代译本
清除君王身边的恶人,王位必因公义而巩固。
-
圣经新译本
除去君王面前的坏人,他的王位就可以靠公义坚立。
-
新標點和合本
除去王面前的惡人,國位就靠公義堅立。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
除去王面前的惡人,國位就靠公義堅立。
-
和合本2010(神版-繁體)
除去王面前的惡人,國位就靠公義堅立。
-
當代譯本
清除君王身邊的惡人,王位必因公義而鞏固。
-
聖經新譯本
除去君王面前的壞人,他的王位就可以靠公義堅立。
-
呂振中譯本
除去王面前的惡人,他的國位就靠公義而堅立。
-
中文標準譯本
除掉王面前的惡人,王的寶座就藉著公義而堅立。
-
文理和合譯本
去王前之惡人、其位乃以義而立、
-
文理委辦譯本
王擯惡人、國位以立。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
除惡人於王前、其位則以義而堅、
-
New International Version
remove wicked officials from the king’s presence, and his throne will be established through righteousness.
-
New International Reader's Version
Remove ungodly officials from where the king is. Then the king can make his throne secure because of the godliness around him.
-
English Standard Version
take away the wicked from the presence of the king, and his throne will be established in righteousness.
-
New Living Translation
Remove the wicked from the king’s court, and his reign will be made secure by justice.
-
Christian Standard Bible
Remove the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
-
New American Standard Bible
Take away the wicked before the king, And his throne will be established in righteousness.
-
New King James Version
Take away the wicked from before the king, And his throne will be established in righteousness.
-
American Standard Version
Take away the wicked from before the king, And his throne shall be established in righteousness.
-
Holman Christian Standard Bible
Remove the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
-
King James Version
Take away the wicked[ from] before the king, and his throne shall be established in righteousness.
-
New English Translation
remove the wicked from before the king, and his throne will be established in righteousness.
-
World English Bible
Take away the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.