-
當代譯本
找到蜂蜜要酌量而食,免得吃多了嘔吐。
-
新标点和合本
你得了蜜吗?只可吃够而已,恐怕你过饱就呕吐出来。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你得了蜜,吃够就好,免得过饱就吐出来。
-
和合本2010(神版-简体)
你得了蜜,吃够就好,免得过饱就吐出来。
-
当代译本
找到蜂蜜要酌量而食,免得吃多了呕吐。
-
圣经新译本
你找到蜂蜜,吃够就好了;免得吃得过多,就呕吐出来。
-
中文标准译本
你找到蜂蜜,吃够就好;免得你过饱,把它吐出来。
-
新標點和合本
你得了蜜嗎?只可吃夠而已,恐怕你過飽就嘔吐出來。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你得了蜜,吃夠就好,免得過飽就吐出來。
-
和合本2010(神版-繁體)
你得了蜜,吃夠就好,免得過飽就吐出來。
-
聖經新譯本
你找到蜂蜜,吃夠就好了;免得吃得過多,就嘔吐出來。
-
呂振中譯本
你若得了蜜,只可喫夠了就好;免得你喫過飽了,就嘔吐出來。
-
中文標準譯本
你找到蜂蜜,吃夠就好;免得你過飽,把它吐出來。
-
文理和合譯本
爾得蜜乎、當如量而食、恐過飽而哇之、
-
文理委辦譯本
得甘蜜、毋多食、恐過食而吐。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾得蜜、食勿越度、恐多食而吐、
-
New International Version
If you find honey, eat just enough— too much of it, and you will vomit.
-
New International Reader's Version
If you find honey, eat just enough. If you eat too much of it, you will throw up.
-
English Standard Version
If you have found honey, eat only enough for you, lest you have your fill of it and vomit it.
-
New Living Translation
Do you like honey? Don’t eat too much, or it will make you sick!
-
Christian Standard Bible
If you find honey, eat only what you need; otherwise, you’ll get sick from it and vomit.
-
New American Standard Bible
Have you found honey? Eat only what you need, So that you do not have it in excess and vomit it.
-
New King James Version
Have you found honey? Eat only as much as you need, Lest you be filled with it and vomit.
-
American Standard Version
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, Lest thou be filled therewith, and vomit it.
-
Holman Christian Standard Bible
If you find honey, eat only what you need; otherwise, you’ll get sick from it and vomit.
-
King James Version
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.
-
New English Translation
When you find honey, eat only what is sufficient for you, lest you become stuffed with it and vomit it up.
-
World English Bible
Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you eat too much, and vomit it.