主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 24:7
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
愚人視智慧、高不可及、故在公庭、公庭原文作城門不敢啟口、
新标点和合本
智慧极高,非愚昧人所能及,所以在城门内不敢开口。
和合本2010(上帝版-简体)
对愚妄人,智慧高不可及,所以他在城门不敢开口。
和合本2010(神版-简体)
对愚妄人,智慧高不可及,所以他在城门不敢开口。
当代译本
智慧对愚人高不可及,他在城门口沉默不语。
圣经新译本
智慧对愚妄人来说是太高超,因此他在城门口哑口无言。
中文标准译本
智慧对愚妄人是高深的;所以愚妄人在城门内开不了口。
新標點和合本
智慧極高,非愚昧人所能及,所以在城門內不敢開口。
和合本2010(上帝版-繁體)
對愚妄人,智慧高不可及,所以他在城門不敢開口。
和合本2010(神版-繁體)
對愚妄人,智慧高不可及,所以他在城門不敢開口。
當代譯本
智慧對愚人高不可及,他在城門口沉默不語。
聖經新譯本
智慧對愚妄人來說是太高超,因此他在城門口啞口無言。
呂振中譯本
智慧極高、不是愚妄人所能及;愚妄人在城門內不敢開口。
中文標準譯本
智慧對愚妄人是高深的;所以愚妄人在城門內開不了口。
文理和合譯本
智慧極高、蠢者莫及、故在邑門、不啟其口、
文理委辦譯本
道其高矣哉、愚人不能企及、在公庭不知所措詞。
New International Version
Wisdom is too high for fools; in the assembly at the gate they must not open their mouths.
New International Reader's Version
Wisdom is too high for foolish people. They shouldn’t speak when people meet at the city gate to conduct business.
English Standard Version
Wisdom is too high for a fool; in the gate he does not open his mouth.
New Living Translation
Wisdom is too lofty for fools. Among leaders at the city gate, they have nothing to say.
Christian Standard Bible
Wisdom is inaccessible to a fool; he does not open his mouth at the city gate.
New American Standard Bible
Wisdom is too exalted for a fool, He does not open his mouth at the gate.
New King James Version
Wisdom is too lofty for a fool; He does not open his mouth in the gate.
American Standard Version
Wisdom is too high for a fool: He openeth not his mouth in the gate.
Holman Christian Standard Bible
Wisdom is inaccessible to a fool; he does not open his mouth at the gate.
King James Version
Wisdom[ is] too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
New English Translation
Wisdom is unattainable for a fool; in court he does not open his mouth.
World English Bible
Wisdom is too high for a fool. He doesn’t open his mouth in the gate.
交叉引用
箴言 14:6
侮慢者求智不得、明哲者易得知識、
詩篇 10:5
凡其所行、時常亨通、主之責罰、離之高遠、遂藐視一切仇敵、
哥林多前書 2:14
未感於神者、原文作屬血氣者不受天主之神之事、因以之為愚、且不能識、蓋此事必以神而忖度、
詩篇 92:5-6
主之作為、廣大無倫、主之意旨、極深莫測、愚蠢者不能知曉、無知者不得明此、
箴言 17:24
明哲人目前有智慧、愚者之目、視智慧在地極、
約伯記 29:7-25
我至城門、設位於衢、少者見我迴避、老者起而立、侯伯不敢言、以手掩口、有爵位者緘默、彷彿舌貼於腭、耳聞我者祝我、目睹我者譽我、因我拯援哀呼之貧民、救護無助之孤子、淪落之人、為我祝福、我使嫠婦中心歡樂、我以德善為衣衣之、以公義為袍為冕、我為瞽者之目、跛者之足、我為貧者之父、素不識者、我為之伸冤抑、我折惡人之牙、自其齒中、奪其所刼、我自以為必善終於家、必善終於家原文作必終於我巢我之壽命必多如塵沙、我之壽命必多如塵沙或作我必增壽如鳳我根得水潤、甘露降於我枝、我榮日見增新、我弓在手愈強、人皆聽我、靜俟我之計議、我言之後、不敢辯駁、不敢辯駁原文作人不復言我言誨之、如雨淋漓、望我如望甘雨、慕我如慕秋霖、慕我如慕秋霖原文作張口如待秋霖我若笑之、不敢自信、我面之光、不敢輕視、我為之擇當行之道、我居長位如王在軍中、亦如唁喪者慰藉憂民、
阿摩司書 5:10
於邑門邑門或作公庭責人者、斯民憾之、以正而言者、以正而言者或作言正直者為彼所厭、
阿摩司書 5:12
我知爾愆尤最多、罪惡甚重、爾困逼困逼或作虐待義人、爾受賄賂、在公庭公庭原文作邑門下同屈枉貧民、
阿摩司書 5:15
惡惡好善、在公庭秉公義以判斷、庶幾主萬有之天主、矜憫約瑟之遺民、
箴言 22:22
貧者既貧、或作無勢力者既無勢力勿加淩虐、勿在公庭、公庭原文作城門欺凌窮苦之人、
箴言 15:24
智者有生命之道而上昇、得離在下之示阿勒、示阿勒見一章十二節小註
約伯記 5:4
子女受患難、無從救援、於公庭公庭原文作城門受屈、無人拯之、
箴言 31:8-9
爾當為不敢自辨者不敢自辨者原文作瘖者啟口、為一切孤獨者伸冤、啟口以公義判斷、為貧苦窮乏者辨屈、○
以賽亞書 29:21
彼眾聽訟之時罪無辜、在公庭公庭原文作城門自辨者自辨者或作審鞫者為其所陷、以虛詐使義人受屈、
約伯記 31:21
何曾在公庭、公庭原文作城門見有輔助我者、即欺壓孤子、