-
新標點和合本
我兒,要將你的心歸我;你的眼目也要喜悅我的道路。
-
新标点和合本
我儿,要将你的心归我;你的眼目也要喜悦我的道路。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我儿啊,要将你的心归我,你的眼目也要喜爱我的道路。
-
和合本2010(神版-简体)
我儿啊,要将你的心归我,你的眼目也要喜爱我的道路。
-
当代译本
孩子啊,把你的心交给我,欢然走我的道路。
-
圣经新译本
我儿,把你的心给我;你的眼目要关注我的道路。
-
中文标准译本
我儿啊,要把你的心交给我,你的眼目要谨守我的道路!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我兒啊,要將你的心歸我,你的眼目也要喜愛我的道路。
-
和合本2010(神版-繁體)
我兒啊,要將你的心歸我,你的眼目也要喜愛我的道路。
-
當代譯本
孩子啊,把你的心交給我,歡然走我的道路。
-
聖經新譯本
我兒,把你的心給我;你的眼目要關注我的道路。
-
呂振中譯本
弟子啊,要將你的心給予我;你的眼要喜悅我的道路。
-
中文標準譯本
我兒啊,要把你的心交給我,你的眼目要謹守我的道路!
-
文理和合譯本
我子、歸心於我、注目我道、
-
文理委辦譯本
爾小子、心歸乎我、目注乎道。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我子、當一心歸我、爾目當注注或作悅我示爾之道、
-
New International Version
My son, give me your heart and let your eyes delight in my ways,
-
New International Reader's Version
My son, give me your heart. May you be happy living the way you see me live.
-
English Standard Version
My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
-
New Living Translation
O my son, give me your heart. May your eyes take delight in following my ways.
-
Christian Standard Bible
My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
-
New American Standard Bible
Give me your heart, my son, And let your eyes delight in my ways.
-
New King James Version
My son, give me your heart, And let your eyes observe my ways.
-
American Standard Version
My son, give me thy heart; And let thine eyes delight in my ways.
-
Holman Christian Standard Bible
My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
-
King James Version
My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
-
New English Translation
Give me your heart, my son, and let your eyes observe my ways;
-
World English Bible
My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.