主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 22:11
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
心喜清潔者、口辭必善、王以之為友、
新标点和合本
喜爱清心的人因他嘴上的恩言,王必与他为友。
和合本2010(上帝版-简体)
喜爱清心,嘴唇有恩言的,王必与他为友。
和合本2010(神版-简体)
喜爱清心,嘴唇有恩言的,王必与他为友。
当代译本
喜爱清心、口吐恩言的人,必与君王为友。
圣经新译本
喜爱内心洁净,嘴上有恩言的,君王要作他的朋友。
中文标准译本
喜爱内心纯净的,他的嘴上有恩言,有君王与他做朋友。
新標點和合本
喜愛清心的人因他嘴上的恩言,王必與他為友。
和合本2010(上帝版-繁體)
喜愛清心,嘴唇有恩言的,王必與他為友。
和合本2010(神版-繁體)
喜愛清心,嘴唇有恩言的,王必與他為友。
當代譯本
喜愛清心、口吐恩言的人,必與君王為友。
聖經新譯本
喜愛內心潔淨,嘴上有恩言的,君王要作他的朋友。
呂振中譯本
喜愛心裏潔淨的、嘴上有恩言的、王必做他的朋友。
中文標準譯本
喜愛內心純淨的,他的嘴上有恩言,有君王與他做朋友。
文理和合譯本
好清心者、因其嘉言、王與之友、
文理委辦譯本
清其心、善其詞、王必眷祐。
New International Version
One who loves a pure heart and who speaks with grace will have the king for a friend.
New International Reader's Version
A person who has a pure and loving heart and speaks kindly will be a friend of the king.
English Standard Version
He who loves purity of heart, and whose speech is gracious, will have the king as his friend.
New Living Translation
Whoever loves a pure heart and gracious speech will have the king as a friend.
Christian Standard Bible
The one who loves a pure heart and gracious lips— the king is his friend.
New American Standard Bible
One who loves purity of heart And whose speech is gracious, the king is his friend.
New King James Version
He who loves purity of heart And has grace on his lips, The king will be his friend.
American Standard Version
He that loveth pureness of heart, For the grace of his lips the king will be his friend.
Holman Christian Standard Bible
The one who loves a pure heart and gracious lips— the king is his friend.
King James Version
He that loveth pureness of heart,[ for] the grace of his lips the king[ shall be] his friend.
New English Translation
The one who loves a pure heart and whose speech is gracious– the king will be his friend.
World English Bible
He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king’s friend.
交叉引用
箴言 16:13
公義之詞、王當悅納、言正直者、王當喜愛、
馬太福音 5:8
清心者福矣、因其將見天主也、
箴言 14:35
哲臣蒙王之恩、愚僕遭主人之怒、
詩篇 101:6
我目觀國中誠實人、使在我左右、行動正直者、方許服事我、
但以理書 3:30
於是王舉沙得拉、米煞、亞伯尼歌、居顯爵於巴比倫州、
但以理書 2:46-49
時尼布甲尼撒王俯伏拜但以理、命獻祭焚香、以崇奉之、告但以理曰、爾天主顯露隱微、使爾能示此奧秘、誠為諸神之主、諸王之主、於是王尊崇但以理、加以重賚、立為巴比倫全州之方伯、為巴比倫諸哲士長、但以理求王、使沙得拉、米煞、亞伯尼歌、分治巴比倫州之事、但以理恆在王宮、恆在王宮或作待命御門
以斯帖記 10:3
猶大人末底改在亞哈隨魯王前為相、在猶大人中為尊、見悅於同族、為其民求利益、又慰藉其宗族焉、又慰藉其宗族焉或作又向宗族言平康
但以理書 6:20-23
既至穴旁、哀呼但以理曰、永生天主之僕但以理、爾所恆事之天主、能救爾脫於獅乎、但以理曰、願王萬歲、我之天主、遣其使者閉獅之口、使獅不傷我、因我無辜於天主前、我於王前、亦未行不善、王欣喜不勝、命取但以理出穴、遂取之出穴、其身毫無所傷、因信其天主也、
詩篇 45:2
爾秀美遠勝世人、口吐文雅、因此天主賜福於爾、永世無窮、
路加福音 4:22
眾稱譽之、奇其口中所出之嘉言、曰、此非約瑟子乎、
以斯拉記 7:6-11
此以斯拉自巴比倫而上、乃敏捷之文士、摩西之律法、即主以色列之天主所賜者、彼能通其意、因蒙主其天主之祐、故所求於王者、王無不賜之、亞達薛西王七年、有以色列人、祭司、利未人、謳歌者、守門者、為殿役者、咸從之往耶路撒冷、是年五月至耶路撒冷、
創世記 41:39-57
法老謂約瑟曰、天主祭以此示爾、故我知無人如爾之明哲智慧、爾可治我家、我民皆當聽爾命、我較爾尊、僅在國位、法老又謂約瑟曰、我舉爾統轄伊及全國、法老遂脫己之指環授約瑟手、衣以比疎衣、比疎類枲極白極細在古為最貴惟顯者服之復以金索垂其項、乘以副車、前驅者呼曰、跪、於是舉之統轄伊及全國、法老謂約瑟曰、我乃法老、遍伊及國非爾俞允則無敢擅作、原文作無敢舉手舉足法老賜約瑟名、曰撒發那忒巴內亞、撒發那忒巴內亞伊及言譯即濟世者以安之祭司波提非拉女亞西納妻之、約瑟出、遍巡伊及四境、當約瑟見伊及王法老之時、年已三十、離法老前而出、遍巡伊及地、七豐年中、地之所產、積累甚多、約瑟斂伊及地七豐年之糧、遂於各邑中儲糧、各邑四圍田所出之糧、儲於邑內、約瑟積榖甚多、如海沙之不勝量數、荒年未至、安之祭司波提非拉女亞西納、從約瑟生二子、約瑟名長子曰瑪拿西、瑪拿西譯即使忘之義蓋言天主使我忘昔之諸艱苦、及父之家、名次子曰以法蓮、以法蓮譯即昌熾之義蓋言天主於受苦之地、使我昌熾、○後伊及地七豐年既過、七荒年繼至、果如約瑟所言、各地皆饑、惟伊及尚有糧、後伊及亦饑、民號呼、求糧於法老、法老諭伊及民曰、往見約瑟、凡其所諭爾者必行之、通國之饑荒已甚、約瑟啟倉廩、糶榖於伊及人、後伊及饑尤甚、緣各地饑甚、故各地之人、至伊及向約瑟糴榖、
尼希米記 2:4-6
王曰、爾有何求、我即默禱天上之天主、遂奏王曰、僕若蒙恩於王前、王若樂允、求王遣僕往猶大地、至我列祖墳墓之邑、俾我復建城垣、斯時王后坐於王側、王問我曰、爾往幾日、何時將返、我乃定其期、王遂樂意遣我、