-
聖經新譯本
趕走好譏笑人的,紛爭就除去;爭執和恥辱也必止息。
-
新标点和合本
赶出亵慢人,争端就消除;纷争和羞辱也必止息。
-
和合本2010(上帝版-简体)
赶出傲慢人,争端就消除,纷争和羞辱也必止息。
-
和合本2010(神版-简体)
赶出傲慢人,争端就消除,纷争和羞辱也必止息。
-
当代译本
赶走嘲讽者,纷争平息,争吵和羞辱也会消除。
-
圣经新译本
赶走好讥笑人的,纷争就除去;争执和耻辱也必止息。
-
中文标准译本
驱逐讥讽者,纷争就离去,争讼和羞辱也都会止息。
-
新標點和合本
趕出褻慢人,爭端就消除;紛爭和羞辱也必止息。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
趕出傲慢人,爭端就消除,紛爭和羞辱也必止息。
-
和合本2010(神版-繁體)
趕出傲慢人,爭端就消除,紛爭和羞辱也必止息。
-
當代譯本
趕走嘲諷者,紛爭平息,爭吵和羞辱也會消除。
-
呂振中譯本
趕出褻慢人,紛爭就出去;爭鬪和恥辱也止息。
-
中文標準譯本
驅逐譏諷者,紛爭就離去,爭訟和羞辱也都會止息。
-
文理和合譯本
逐侮慢者、則釁端泯焉、爭鬥與凌辱息焉、
-
文理委辦譯本
擯斥侮慢之人、則爭競必弭、凌辱不加。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
驅逐侮慢者、爭端必少、爭訟與淩辱之事皆息、
-
New International Version
Drive out the mocker, and out goes strife; quarrels and insults are ended.
-
New International Reader's Version
If you drive away those who make fun of others, fighting also goes away. Arguing and unkind words will stop.
-
English Standard Version
Drive out a scoffer, and strife will go out, and quarreling and abuse will cease.
-
New Living Translation
Throw out the mocker, and fighting goes, too. Quarrels and insults will disappear.
-
Christian Standard Bible
Drive out a mocker, and conflict goes too; then quarreling and dishonor will cease.
-
New American Standard Bible
Drive out the scoffer, and strife will leave, Even quarreling and dishonor will cease.
-
New King James Version
Cast out the scoffer, and contention will leave; Yes, strife and reproach will cease.
-
American Standard Version
Cast out the scoffer, and contention will go out; Yea, strife and ignominy will cease.
-
Holman Christian Standard Bible
Drive out a mocker, and conflict goes too; then quarreling and dishonor will cease.
-
King James Version
Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
-
New English Translation
Drive out the scorner and contention will leave; strife and insults will cease.
-
World English Bible
Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.