-
和合本2010(神版-简体)
眼高心傲,就是恶人的灯,都是罪。
-
新标点和合本
恶人发达,眼高心傲,这乃是罪。
-
和合本2010(上帝版-简体)
眼高心傲,就是恶人的灯,都是罪。
-
当代译本
高傲的眼,狂妄的心,恶人的灯,都是罪恶。
-
圣经新译本
高傲的眼、傲慢的心,恶人的灯,都是罪恶。
-
中文标准译本
高傲的眼、骄横的心,都是恶人的灯,都是罪。
-
新標點和合本
惡人發達,眼高心傲,這乃是罪。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
眼高心傲,就是惡人的燈,都是罪。
-
和合本2010(神版-繁體)
眼高心傲,就是惡人的燈,都是罪。
-
當代譯本
高傲的眼,狂妄的心,惡人的燈,都是罪惡。
-
聖經新譯本
高傲的眼、傲慢的心,惡人的燈,都是罪惡。
-
呂振中譯本
眼高心傲、惡人之炫耀自己都是罪。
-
中文標準譯本
高傲的眼、驕橫的心,都是惡人的燈,都是罪。
-
文理和合譯本
目高心傲、惡人昌熾、俱為罪戾、
-
文理委辦譯本
惡者昂首高視、居心驕侈、妄自尊大、適陷於罪。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惡者目高心驕、自以為有光、終必取罪、
-
New International Version
Haughty eyes and a proud heart— the unplowed field of the wicked— produce sin.
-
New International Reader's Version
The proud eyes and hearts of sinful people are like a field not plowed. Those things produce nothing good.
-
English Standard Version
Haughty eyes and a proud heart, the lamp of the wicked, are sin.
-
New Living Translation
Haughty eyes, a proud heart, and evil actions are all sin.
-
Christian Standard Bible
The lamp that guides the wicked— haughty eyes and an arrogant heart— is sin.
-
New American Standard Bible
Haughty eyes and a proud heart, The lamp of the wicked, is sin.
-
New King James Version
A haughty look, a proud heart, And the plowing of the wicked are sin.
-
American Standard Version
A high look, and a proud heart, Even the lamp of the wicked, is sin.
-
Holman Christian Standard Bible
The lamp that guides the wicked— haughty eyes and an arrogant heart— is sin.
-
King James Version
An high look, and a proud heart,[ and] the plowing of the wicked,[ is] sin.
-
New English Translation
Haughty eyes and a proud heart– the agricultural product of the wicked is sin.
-
World English Bible
A high look and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.