主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 21:3
>>
本节经文
文理委辦譯本
大公是秉、愈於獻祭、耶和華所悅。
新标点和合本
行仁义公平比献祭更蒙耶和华悦纳。
和合本2010(上帝版-简体)
行公义和公平比献祭更蒙耶和华悦纳。
和合本2010(神版-简体)
行公义和公平比献祭更蒙耶和华悦纳。
当代译本
秉公行义比献祭更蒙耶和华喜悦。
圣经新译本
秉公行义,比献祭更蒙耶和华悦纳。
中文标准译本
实行公义和公正,比献祭更蒙耶和华悦纳。
新標點和合本
行仁義公平比獻祭更蒙耶和華悅納。
和合本2010(上帝版-繁體)
行公義和公平比獻祭更蒙耶和華悅納。
和合本2010(神版-繁體)
行公義和公平比獻祭更蒙耶和華悅納。
當代譯本
秉公行義比獻祭更蒙耶和華喜悅。
聖經新譯本
秉公行義,比獻祭更蒙耶和華悅納。
呂振中譯本
行仁義公平、比獻祭更蒙永恆主悅納。
中文標準譯本
實行公義和公正,比獻祭更蒙耶和華悅納。
文理和合譯本
行義秉公、耶和華所悅納、愈於獻祭、
施約瑟淺文理新舊約聖經
行義秉公、為主所悅、愈於悅獻祭、
New International Version
To do what is right and just is more acceptable to the Lord than sacrifice.
New International Reader's Version
Do what is right and fair. The Lord accepts that more than sacrifices.
English Standard Version
To do righteousness and justice is more acceptable to the Lord than sacrifice.
New Living Translation
The Lord is more pleased when we do what is right and just than when we offer him sacrifices.
Christian Standard Bible
Doing what is righteous and just is more acceptable to the LORD than sacrifice.
New American Standard Bible
To do righteousness and justice Is preferred by the Lord more than sacrifice.
New King James Version
To do righteousness and justice Is more acceptable to the Lord than sacrifice.
American Standard Version
To do righteousness and justice Is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
Holman Christian Standard Bible
Doing what is righteous and just is more acceptable to the Lord than sacrifice.
King James Version
To do justice and judgment[ is] more acceptable to the LORD than sacrifice.
New English Translation
To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice.
World English Bible
To do righteousness and justice is more acceptable to Yahweh than sacrifice.
交叉引用
撒母耳記上 15:22
撒母耳曰、耶和華豈以燔祭禮物為喜、不以聽從其命為喜乎。夫聽命較獻祭尤善、遵言較羊脂愈美。
箴言 15:8
惡人之祭、為耶和華所疾、善人之祈、為主所悅。
何西阿書 6:6
我欲矜恤、不欲祭祀、寧崇我道、毋獻燔祭、
彌迦書 6:6-8
民曰我欲崇拜至上之上帝耶和華、當獻何物、豈可以燔祭盈歲之犢、臚陳於前哉、抑耶和華將以牡綿羊數千為悅、或以萬溪流油為悅、我當以初產之嬰孩、贖我愆尤、抑以親生之骨肉、贖我邪念乎。曰人所當為者、言之已彰彰矣、耶和華願爾無他、惟秉公義、矜憫為懷、退抑以事上帝。
馬可福音 12:33
苟盡心、盡意、盡性、盡力、愛之、又愛人如己、則愈諸爇犧祭祀、多矣、
以賽亞書 1:11-17
耶和華曰、恆獻禮物、與我何與、爾燔牡綿羊、焚肥畜之膋、我所厭惡、牛犢羔羊、牡山羊之血、我不悅懌。爾來覲我、穢我帷場、誰命之者。毋徒獻禮物、若馨香、月朔、安息日、聖會大日、俱我所厭棄、爾守節期、又復為惡、故我不悅。朔日節期、我心痛疾、我視若重負而厭之。爾曹殺人、雖舉手禱告弗輟、我必不俯聞、而遐棄爾。當盥手潔心、滌爾污俗、棄惡歸善、公義是行、受人虐遇者、必加援手、孤子嫠婦、必伸其冤。
耶利米書 7:21-23
以色列族之上帝、萬有之主、耶和華曰、燔祭之肉、爾可食之、與禮物無異。昔我導爾祖出埃及、我諭以命、不第為燔祭禮物也、我所諭者、及使其敬聽我言、我必為其上帝、彼將為我民、如遵我命、必獲享通。
詩篇 50:8
昔爾燔祭、恆獻禮物、我不以此罪爾兮、