主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 21:12
>>
本节经文
文理委辦譯本
作惡之家、善人識微、知其必亡。
新标点和合本
义人思想恶人的家,知道恶人倾倒,必致灭亡。
和合本2010(上帝版-简体)
公义的上帝鉴察恶人的家,他倾覆恶人,以致灭亡。
和合本2010(神版-简体)
公义的神鉴察恶人的家,他倾覆恶人,以致灭亡。
当代译本
公义的上帝鉴察恶人的家,祂必使他们灭亡。
圣经新译本
公义的神留意恶人的家,使恶人在祸患中毁灭。
中文标准译本
公义的那一位明察恶人的家,他使恶人倾覆灭亡。
新標點和合本
義人思想惡人的家,知道惡人傾倒,必致滅亡。
和合本2010(上帝版-繁體)
公義的上帝鑒察惡人的家,他傾覆惡人,以致滅亡。
和合本2010(神版-繁體)
公義的神鑒察惡人的家,他傾覆惡人,以致滅亡。
當代譯本
公義的上帝鑒察惡人的家,祂必使他們滅亡。
聖經新譯本
公義的神留意惡人的家,使惡人在禍患中毀滅。
呂振中譯本
那公義者處理惡人的家,使惡人敗倒於禍患中。
中文標準譯本
公義的那一位明察惡人的家,他使惡人傾覆滅亡。
文理和合譯本
惡人之家、義者度之、知其必覆而亡、
施約瑟淺文理新舊約聖經
公義之主、鑒察惡人之家、將惡人投於禍患、或作善人觀惡人之家知惡人必陷於禍患
New International Version
The Righteous One takes note of the house of the wicked and brings the wicked to ruin.
New International Reader's Version
The Blameless One knows where sinners live. And he destroys them.
English Standard Version
The Righteous One observes the house of the wicked; he throws the wicked down to ruin.
New Living Translation
The Righteous One knows what is going on in the homes of the wicked; he will bring disaster on them.
Christian Standard Bible
The Righteous One considers the house of the wicked; he brings the wicked to ruin.
New American Standard Bible
The righteous one considers the house of the wicked, Bringing the wicked to ruin.
New King James Version
The righteous God wisely considers the house of the wicked, Overthrowing the wicked for their wickedness.
American Standard Version
The righteous man considereth the house of the wicked, How the wicked are overthrown to their ruin.
Holman Christian Standard Bible
The Righteous One considers the house of the wicked; He brings the wicked to ruin.
King James Version
The righteous[ man] wisely considereth the house of the wicked:[ but God] overthroweth the wicked for[ their] wickedness.
New English Translation
The Righteous One considers the house of the wicked; he overthrows the wicked to their ruin.
World English Bible
The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
交叉引用
詩篇 37:35-36
我見惡者強暴、蔓衍葱蘢、若茂樹兮、曾幾何時、其人已非、不得其所兮。
彼得後書 3:6-7
及洪水汜濫、人物淪喪、今之天地、上帝存之、至審判惡人敗亡之日、焚之以火、
詩篇 52:5
上帝必使爾永亡、驅爾於室外、滅爾於宇內兮、
阿摩司書 4:11
耶和華又曰、昔我上帝傾圮所多馬蛾摩拉、爾中數人、亦遭隕越、其餘得救、如脫於火、爾尚不歸誠於我、
箴言 14:32
惡人行橫逆而見驅、義者雖死亡而有望。
約伯記 5:3
惡者根株雖厚、我知其不久必撥、
箴言 14:11
惡者之室必傾圮、義人之家必振興。
哥林多前書 10:5
其中多人為上帝不悅、使屍橫遍野、
彼得後書 2:4-9
維昔天使陷罪、上帝不赦、拘攣於暗府、幽囚於狴犴、以待審判、先古之世、其俗澆漓、為上帝所責、災以洪水、惟傳道義之挪亞、暨其眷聚八人得救、所多馬蛾摩拉二邑、上帝擬定其罪而滅之、變為瓦礫、以警後世之惡者、惟義士羅得以黨惡邪僻為深憂、故上帝救之、蓋義者與彼同處、見其敗亂矩矱、無日不憂、惟主救敬虔之人、免於患難、而留不義者、待鞫日受刑、
約伯記 8:15
何西阿書 14:9
誰有智慧、可悉其情、孰具聰明、可知其道、耶和華之途、無不正、義人履之、罪人蹶焉。
箴言 13:6
仁義護人、罪惡敗人。
約伯記 21:28-30
爾曰、霸者之殿安在、惡人之宅烏存。何不詢諸行路之人、以其言為據、其言曰、為惡之人、亦蒙矜憫、死之日友朋送喪。
箴言 11:3-5
善人平直、則必祐之、惡者橫逆、則必敗之。降禍之日、貨財亦復何裨、臨死之時、仁義足以自救。德備之人、有仁有義、得行坦途、作惡者流、干厥罪戾、必致隕越。
哈巴谷書 2:9-12
爾貪不義之利、以富其家、營巢甚高、求免災害、禍必不遠、爾謀不軌、殲滅眾民、自取罪戾、貽羞家庭、壁中之石將呼、屋巔之梁將應、以訟爾罪、爾殺戮人、強奪人、以構城邑、禍必不遠、
約伯記 18:14-21
室無餘慶、可復希望、有嚴厲之王焉、而被解至此。既失其業、他人入室、或硫火焚其廬。譬諸林木、本實既撥、枝葉自枯。其姓氏不稱於通國、不傳於逵衢。推而納之幽暗之地、逐而出之寰區之外。彼之所出藐無遺孤、彼之所居惟存隙地、父老駭異、子弟震驚。不義之人、不畏上帝者、其終也必如是。
創世記 19:29
當上帝翦滅平原、傾覆羅得所居之邑時、眷念亞伯拉罕、拯羅得出於災、
詩篇 107:43
凡百庶民、智慧是具、深窺斯理、必知耶和華之仁慈兮。
約伯記 27:13-23
爾曰、全能之上帝、報惡人、罰強暴、子孫雖蕃、或遭戮、或乏食、或遇疫癘而死、嫠婦不泣、雖藏金若泥沙、積衣若邱陵、而衣適為義人之衣、金適為善人之金、所建之室、如蜂房譙舍之不能久。富人死不得殮、瞬息間歸於烏有、彼遭患難、若洪水淹之、若夜間颶風撼之。東風掃之、暴風吹之、為上帝所射、不加矜恤、欲遁而不能、人憤聲鼓掌、擯之遠方。