-
新標點和合本
不要貪睡,免致貧窮;眼要睜開,你就吃飽。
-
新标点和合本
不要贪睡,免致贫穷;眼要睁开,你就吃饱。
-
和合本2010(上帝版-简体)
不要贪睡,免致贫穷;眼要睁开,就可吃饱。
-
和合本2010(神版-简体)
不要贪睡,免致贫穷;眼要睁开,就可吃饱。
-
当代译本
不要贪睡,免得贫穷;勤劳工作,粮食丰足。
-
圣经新译本
不要贪睡,免得你贫穷;睁开眼睛,你才有饱餐。
-
中文标准译本
不要贪睡,免得你陷入穷困;要睁开眼睛,你就得以饱食!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
不要貪睡,免致貧窮;眼要睜開,就可吃飽。
-
和合本2010(神版-繁體)
不要貪睡,免致貧窮;眼要睜開,就可吃飽。
-
當代譯本
不要貪睡,免得貧窮;勤勞工作,糧食豐足。
-
聖經新譯本
不要貪睡,免得你貧窮;睜開眼睛,你才有飽餐。
-
呂振中譯本
不要貪愛睡覺,免致你窮乏;睜開眼睛吧,你就得以喫飽飯。
-
中文標準譯本
不要貪睡,免得你陷入窮困;要睜開眼睛,你就得以飽食!
-
文理和合譯本
勿貪寢、免致匱乏、當啟目、則得飽飫、
-
文理委辦譯本
毋貪寢、恐遭貧乏、宜興作、可得果腹、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
勿貪寢、恐致貧乏、當啟目、可得足食、
-
New International Version
Do not love sleep or you will grow poor; stay awake and you will have food to spare.
-
New International Reader's Version
Don’t love sleep, or you will become poor. Stay awake, and you will have more food than you need.
-
English Standard Version
Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you will have plenty of bread.
-
New Living Translation
If you love sleep, you will end in poverty. Keep your eyes open, and there will be plenty to eat!
-
Christian Standard Bible
Don’t love sleep, or you will become poor; open your eyes, and you’ll have enough to eat.
-
New American Standard Bible
Do not love sleep, or you will become poor; Open your eyes, and you will be satisfied with food.
-
New King James Version
Do not love sleep, lest you come to poverty; Open your eyes, and you will be satisfied with bread.
-
American Standard Version
Love not sleep, lest thou come to poverty; Open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
-
Holman Christian Standard Bible
Don’t love sleep, or you will become poor; open your eyes, and you’ll have enough to eat.
-
King James Version
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes,[ and] thou shalt be satisfied with bread.
-
New English Translation
Do not love sleep, lest you become impoverished; open your eyes so that you might be satisfied with food.
-
World English Bible
Don’t love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.