主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 2:20
>>
本节经文
聖經新譯本
因此,智慧必使你走在良善人的道上,持守義人的路。
新标点和合本
智慧必使你行善人的道,守义人的路。
和合本2010(上帝版-简体)
智慧使你行善人的道,守义人的路。
和合本2010(神版-简体)
智慧使你行善人的道,守义人的路。
当代译本
所以你要行善人的路,守义人的道。
圣经新译本
因此,智慧必使你走在良善人的道上,持守义人的路。
中文标准译本
你领悟了,就必行良善人的道,谨守义人的路。
新標點和合本
智慧必使你行善人的道,守義人的路。
和合本2010(上帝版-繁體)
智慧使你行善人的道,守義人的路。
和合本2010(神版-繁體)
智慧使你行善人的道,守義人的路。
當代譯本
所以你要行善人的路,守義人的道。
呂振中譯本
智慧必援救你,使你行於善人的道路,一直走着義人的路徑。
中文標準譯本
你領悟了,就必行良善人的道,謹守義人的路。
文理和合譯本
維彼智慧、俾爾行善人之途、守義人之徑、
文理委辦譯本
爾當行善人之途、守義人之路、
施約瑟淺文理新舊約聖經
明哲必使爾行善人之道、守義人之路、
New International Version
Thus you will walk in the ways of the good and keep to the paths of the righteous.
New International Reader's Version
You will walk in the ways of good people. You will follow the paths of those who do right.
English Standard Version
So you will walk in the way of the good and keep to the paths of the righteous.
New Living Translation
So follow the steps of the good, and stay on the paths of the righteous.
Christian Standard Bible
So follow the way of the good, and keep to the paths of the righteous.
New American Standard Bible
So you will walk in the way of good people And keep to the paths of the righteous.
New King James Version
So you may walk in the way of goodness, And keep to the paths of righteousness.
American Standard Version
That thou mayest walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous.
Holman Christian Standard Bible
So follow the way of good people, and keep to the paths of the righteous.
King James Version
That thou mayest walk in the way of good[ men], and keep the paths of the righteous.
New English Translation
So you will walk in the way of good people, and will keep on the paths of the righteous.
World English Bible
So you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
交叉引用
希伯來書 6:12
並且不要懶惰,卻要效法那些憑著信心和忍耐承受應許的人。
約翰三書 1:11
(cunpt)
耶利米書 6:16
耶和華如此說:你們當站在路上察看,訪問古道,哪是善道,便行在其間;這樣,你們心裏必得安息。他們卻說:我們不行在其間。 (cunpt)
箴言 13:20
與智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,必受虧損。 (cunpt)
詩篇 119:115
作惡的人哪,你們離開我吧!我好遵守我神的命令。 (cunpt)
詩篇 119:63
凡敬畏你、守你訓詞的人,我都與他作伴。 (cunpt)
雅歌 1:7-8
我心所愛的啊,求你告訴我,你在何處牧羊?晌午在何處使羊歇臥?我何必在你同伴的羊羣旁邊好像蒙着臉的人呢?你這女子中極美麗的,你若不知道,只管跟隨羊羣的腳蹤去,把你的山羊羔牧放在牧人帳棚的旁邊。 (cunpt)