主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 19:4
>>
本节经文
圣经新译本
财富使朋友增多,但穷人连他的一个朋友也与他分离。
新标点和合本
财物使朋友增多;但穷人朋友远离。
和合本2010(上帝版-简体)
财富使朋友增多;贫寒人连仅有的朋友也离弃他。
和合本2010(神版-简体)
财富使朋友增多;贫寒人连仅有的朋友也离弃他。
当代译本
财富招来许多朋友,穷人却遭朋友抛弃。
中文标准译本
财物能使朋友增多,贫弱者却遭伙伴远离。
新標點和合本
財物使朋友增多;但窮人朋友遠離。
和合本2010(上帝版-繁體)
財富使朋友增多;貧寒人連僅有的朋友也離棄他。
和合本2010(神版-繁體)
財富使朋友增多;貧寒人連僅有的朋友也離棄他。
當代譯本
財富招來許多朋友,窮人卻遭朋友拋棄。
聖經新譯本
財富使朋友增多,但窮人連他的一個朋友也與他分離。
呂振中譯本
財物使朋友增多;但窮困人、連個朋友都跟他分離。
中文標準譯本
財物能使朋友增多,貧弱者卻遭夥伴遠離。
文理和合譯本
富厚則友朋增、貧窮則故舊絕、
文理委辦譯本
富厚則交道廣、貧乏則鄰里絶。
施約瑟淺文理新舊約聖經
人富厚則朋友增多、一貧乏則密友相離、
New International Version
Wealth attracts many friends, but even the closest friend of the poor person deserts them.
New International Reader's Version
Wealth brings many friends. But even the closest friend of a poor person abandons them.
English Standard Version
Wealth brings many new friends, but a poor man is deserted by his friend.
New Living Translation
Wealth makes many“ friends”; poverty drives them all away.
Christian Standard Bible
Wealth attracts many friends, but a poor person is separated from his friend.
New American Standard Bible
Wealth adds many friends, But a poor person is separated from his friend.
New King James Version
Wealth makes many friends, But the poor is separated from his friend.
American Standard Version
Wealth addeth many friends; But the poor is separated from his friend.
Holman Christian Standard Bible
Wealth attracts many friends, but a poor man is separated from his friend.
King James Version
Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
New English Translation
Wealth adds many friends, but a poor person is separated from his friend.
World English Bible
Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
交叉引用
箴言 14:20
穷人连邻舍也厌恶他;财主却有很多人爱他。
箴言 19:6-7
尊贵的人,很多人求他的情面;慷慨施赠的,人人都作他的朋友。贫穷人的兄弟都恨他;他的朋友更疏远他。虽然他多多恳求他们,他们却不理会。
路加福音 15:13-15
过了不多几天,小儿子收拾一切,到远方去了,在那里生活放荡,浪费钱财。他花尽了一切所有的,那地方又遇上了严重的饥荒,就穷困起来;于是他去投靠当地的一个居民。那人打发他到田里去放猪,
箴言 10:15
富翁的财物是他的坚城,穷人的贫乏是他灭亡的因由。
约伯记 19:13-17
他使我的族人远离我,使我熟悉的人完全与我疏远。我的亲戚离弃我,我的朋友忘记我;在我家中寄居的和我的婢女,都把我当作外人,我在他们的眼中是个外族人。我呼唤仆人,他不回答,我得用口哀求他。妻子厌恶我的气息,同胞兄弟也厌弃我,
约伯记 6:15-23
我的兄弟诡诈像干涸的溪流,又像流干的溪水;水流因冰块融化而混浊,有雪隐藏在其中。天气一暖溪水就消失,气候一热就干涸。商队顺溪而行,结果偏离原道,走到荒野之地而死亡。提玛的商队瞻望溪水,示巴的客旅等候水流。他们失望,因为所盼望的落了空;他们到达那里就灰心。现在你们就是这样,看见我的灾难就害怕。难道我说过‘请供给我’,或说‘取你们的财物馈赠我’吗?或我说过‘救我脱离敌人的手’,或说‘赎我脱离强暴人的手’吗?