主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 18:23
>>
本节经文
文理和合譯本
貧者懇切以求、富者厲詞以應、
新标点和合本
贫穷人说哀求的话;富足人用威吓的话回答。
和合本2010(上帝版-简体)
穷乏人说哀求的话;有钱人却用威吓的话回答。
和合本2010(神版-简体)
穷乏人说哀求的话;有钱人却用威吓的话回答。
当代译本
穷人哀声恳求,富人恶言相向。
圣经新译本
穷人乞恩哀求,财主却声色俱厉地回答。
中文标准译本
穷人苦苦哀求,富人凶狠回应。
新標點和合本
貧窮人說哀求的話;富足人用威嚇的話回答。
和合本2010(上帝版-繁體)
窮乏人說哀求的話;有錢人卻用威嚇的話回答。
和合本2010(神版-繁體)
窮乏人說哀求的話;有錢人卻用威嚇的話回答。
當代譯本
窮人哀聲懇求,富人惡言相向。
聖經新譯本
窮人乞恩哀求,財主卻聲色俱厲地回答。
呂振中譯本
窮乏人說懇求的話;富足人聲色俱厲地回答。
中文標準譯本
窮人苦苦哀求,富人凶狠回應。
文理委辦譯本
貧者求人、富者驕人。
施約瑟淺文理新舊約聖經
貧者卑辭以求、富者厲言以答之、
New International Version
The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
New International Reader's Version
Poor people beg for mercy. But rich people answer in a mean way.
English Standard Version
The poor use entreaties, but the rich answer roughly.
New Living Translation
The poor plead for mercy; the rich answer with insults.
Christian Standard Bible
The poor person pleads, but the rich one answers roughly.
New American Standard Bible
A poor person utters pleadings, But a rich person answers defiantly.
New King James Version
The poor man uses entreaties, But the rich answers roughly.
American Standard Version
The poor useth entreaties; But the rich answereth roughly.
Holman Christian Standard Bible
The poor man pleads, but the rich one answers roughly.
King James Version
The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
New English Translation
A poor person makes supplications, but a rich man answers harshly.
World English Bible
The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
交叉引用
雅各書 2:3
爾顧華服者曰、安坐於此、謂貧者曰、且立於彼、或坐我足几之下、
雅各書 1:9-11
兄弟之卑者、當因升高而樂、富者降卑亦然、以其如草花將逝也、蓋日出風炎、則草枯花謝、秀色云亡、富者於其所為、其衰亦若是、○
撒母耳記上 2:36
爾家所遺、必來拜之、求一金一餅、曰、請立我任祭司之職、俾得少許之餅以食、
路得記 2:7
彼曰、請容我從穫者後、在禾束間以拾所遺、彼至、自朝迄今在此、惟有時少待於廬耳、
出埃及記 5:2
法老曰、耶和華為誰、使我聽其命、而釋以色列民乎、我不識耶和華、亦不釋以色列民、
雅各書 2:6
爾乃辱夫貧者、彼富者非挾制爾、曳爾至公庭乎、
馬太福音 5:3
虛心者福矣、以天國為其有也、
列王紀下 4:1-2
有一婦、先知徒之妻也、呼以利沙曰、爾僕我夫已死、彼素寅畏耶和華、爾所知也、今債主至、欲取我二子為奴、以利沙曰、我可為爾何為、家中何所有、其告我、曰、婢家無長物、惟油一瓶、
以賽亞書 66:2
又曰、凡此、皆由我手所造而有、惟謙冲心傷、緣我言而戰慄者、我必顧之、
撒母耳記上 25:17
今當自籌、如何以行、蓋禍必及我主、與其全家、彼乃庸人、不可與言、
創世記 42:30
曰、國宰厲聲叱我、以我為偵者、
創世記 42:7
約瑟見而識之、佯為不識、厲聲曰、爾奚自、曰、自迦南來乞糴、
撒母耳記上 25:10
拿八曰、大衛為誰、耶西之子為誰、邇時僕逃其主者甚眾、