主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 17:4
>>
本节经文
文理委辦譯本
強暴者喜強暴、虛誕者喜虛誕。
新标点和合本
行恶的,留心听奸诈之言;说谎的,侧耳听邪恶之语。
和合本2010(上帝版-简体)
行恶的,留心听恶毒的嘴唇;说谎的,侧耳听邪恶的舌头。
和合本2010(神版-简体)
行恶的,留心听恶毒的嘴唇;说谎的,侧耳听邪恶的舌头。
当代译本
作恶者留心听恶言,说谎者侧耳听坏话。
圣经新译本
作恶的人留心听邪恶的话;说谎的人侧耳听攻击人的话。
中文标准译本
作恶的人,留心听恶毒嘴唇所说的;撒谎的人,侧耳听奸恶舌头所言的。
新標點和合本
行惡的,留心聽奸詐之言;說謊的,側耳聽邪惡之語。
和合本2010(上帝版-繁體)
行惡的,留心聽惡毒的嘴唇;說謊的,側耳聽邪惡的舌頭。
和合本2010(神版-繁體)
行惡的,留心聽惡毒的嘴唇;說謊的,側耳聽邪惡的舌頭。
當代譯本
作惡者留心聽惡言,說謊者側耳聽壞話。
聖經新譯本
作惡的人留心聽邪惡的話;說謊的人側耳聽攻擊人的話。
呂振中譯本
作壞事的留心聽奸惡之嘴脣所說的;虛假的人側耳聽毁滅人的舌頭所發表的。
中文標準譯本
作惡的人,留心聽惡毒嘴唇所說的;撒謊的人,側耳聽奸惡舌頭所言的。
文理和合譯本
作惡者、喜聽奸邪之口、言誑者、傾聽毒害之舌、
施約瑟淺文理新舊約聖經
行惡者聽詐言、言誑者信惡語、
New International Version
A wicked person listens to deceitful lips; a liar pays attention to a destructive tongue.
New International Reader's Version
Evil people listen to lies. Lying people listen to evil.
English Standard Version
An evildoer listens to wicked lips, and a liar gives ear to a mischievous tongue.
New Living Translation
Wrongdoers eagerly listen to gossip; liars pay close attention to slander.
Christian Standard Bible
A wicked person listens to malicious talk; a liar pays attention to a destructive tongue.
New American Standard Bible
An evildoer listens to wicked lips; A liar pays attention to a destructive tongue.
New King James Version
An evildoer gives heed to false lips; A liar listens eagerly to a spiteful tongue.
American Standard Version
An evil- doer giveth heed to wicked lips; And a liar giveth ear to a mischievous tongue.
Holman Christian Standard Bible
A wicked person listens to malicious talk; a liar pays attention to a destructive tongue.
King James Version
A wicked doer giveth heed to false lips;[ and] a liar giveth ear to a naughty tongue.
New English Translation
One who acts wickedly pays attention to evil counsel; a liar listens to a malicious tongue.
World English Bible
An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
交叉引用
提摩太後書 4:3-4
蓋其後、人必厭聞正道之教、喜聽悅耳之談、狥嗜欲、多其師、背真理、向虛誕、
箴言 28:4
違法者譽惡、守法者敵惡。
約翰一書 4:5
彼從世俗、故所言者世事、世人聽焉、
以賽亞書 30:10
彼使先見者、毋庸明察、睹異象者、不以正道相勉、而以柔媚之詞相告、以虛誕之理相傳、
耶利米書 5:31
先知傳虛詞、祭司隨聲附和、國民以此為悅、將若之何。
列王紀上 22:6-28
以色列王乃集先知、約四百人、告之曰、我欲往基列之喇末、一戰、行止若何。曰、往哉、耶和華將使彼敗於王手。約沙法曰、外此尚有耶和華之先知、以備諮諏否。以色列王曰、尚有一人、音拉子米該亞、可以之諮諏耶和華。然我嘗憾其人、因彼所預言、有凶而無吉。約沙法曰、王毋言是。以色列王命臣僕曰、速召音拉子米該亞至此。以色列王、與猶大王、服朝衣、居王位、在撒馬利亞邑門之場、眾先知預言於前。基拿拿子西底家、作鐵角數枝、曰、耶和華云爾可以此角、觸亞蘭軍、盡滅而止。眾先知預言曰、可往基列之喇末而獲勝、蓋耶和華將以之敗於王手。奉遣之使告米該亞曰、諸先知眾口一辭、以休徵進告於王、爾亦當言與彼無異。米該亞曰、我指耶和華以誓、必循耶和華命而言。既至王前、王曰、米該亞歟、我欲攻基列之喇末、行止若何。曰、往可獲勝、蓋耶和華必使彼敗於王手。王曰、我豈不屢使爾、奉耶和華命、當以真實告我乎。曰、我觀以色列族眾、散布山谷、猶羊無牧、耶和華曰、此無其主、當各安歸。以色列王語約沙法曰、我豈不云、彼所預言、有凶無吉。米該亞曰、請聽耶和華之命、我觀耶和華坐於其位、萬天使侍左右。耶和華曰、誰能誘亞哈、使往基列之喇末、殞沒其命。眾天使所陳之詞不一。有神越班而出、侍耶和華前曰、我將誘之。曰誘之若何。曰、我將感其先知、胥動以浮言。曰、往哉、行此、爾必誘之、以成爾志。今有神感爾之先知、使之浮言、耶和華聽之。然耶和華有言、必降災於王。基拿拿子西底家前批其頰曰、耶和華之神離我以指示爾、由於何途、米該亞曰、後日爾入室自匿、則可知也。以色列王曰、解米該亞於邑宰亞門、及王子約轄所、告之曰、王命拘幽此人、供餅給水、使嘗艱苦、迨我安歸。米該亞曰、如爾安歸、則我未奉耶和華之命、又曰、斯民之眾、宜共聽聞、
撒母耳記上 22:7-11
謂臣僕曰、便雅憫族宜聽我言、耶西之子、豈能以田畝葡萄園賜爾眾、以爾儕為千夫長、百夫長乎。爾曹乃謀攻我、今日我子與我臣僕耶西之子結約、使伏以害我、無人以告、無人為我懷憂。掃羅臣僕中、有以東人多益、對曰、我觀耶西之子至挪伯、見亞希突子亞希米勒。亞希米勒為之問耶和華、且供以食、又賜以非利士人坷利亞刃。王召祭司亞希突子亞希米勒、與其父家、既挪伯諸祭司、咸至王前。
啟示錄 13:3-8
我觀其一首受傷、瀕死得醫、天下億兆奇之、惟獸是從、人見龍以權賜獸、故拜龍亦拜獸、曰、誰堪與獸頡頏、與之角戰哉、有授獸以口才者、能述大事、出妄言、又秉權力戰、四十有二月、啟口冒稱上帝、暨厥名厥殿與在天者、其得秉權、戰聖徒而勝之、治諸邦族民類、天下億兆將拜之、其拜之人、乃其名自開闢以來、未錄於羔見戮之册者也、