-
新标点和合本
以恶报善的,祸患必不离他的家。
-
和合本2010(上帝版-简体)
以恶报善的,祸患必不离他的家。
-
和合本2010(神版-简体)
以恶报善的,祸患必不离他的家。
-
当代译本
人若以恶报善,家里必祸患不断。
-
圣经新译本
以恶报善的,灾祸必不离开他的家。
-
中文标准译本
那以恶报善的人,恶事不会离开他的家。
-
新標點和合本
以惡報善的,禍患必不離他的家。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以惡報善的,禍患必不離他的家。
-
和合本2010(神版-繁體)
以惡報善的,禍患必不離他的家。
-
當代譯本
人若以惡報善,家裡必禍患不斷。
-
聖經新譯本
以惡報善的,災禍必不離開他的家。
-
呂振中譯本
以惡報善的、惡報總不離他的家。
-
中文標準譯本
那以惡報善的人,惡事不會離開他的家。
-
文理和合譯本
以惡報善者、災害不離其家、
-
文理委辦譯本
以惡報善者、災害不離其家。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以惡報善者、災害不離其家、
-
New International Version
Evil will never leave the house of one who pays back evil for good.
-
New International Reader's Version
Evil will never leave the house of anyone who pays back evil for good.
-
English Standard Version
If anyone returns evil for good, evil will not depart from his house.
-
New Living Translation
If you repay good with evil, evil will never leave your house.
-
Christian Standard Bible
If anyone returns evil for good, evil will never depart from his house.
-
New American Standard Bible
One who returns evil for good, Evil will not depart from his house.
-
New King James Version
Whoever rewards evil for good, Evil will not depart from his house.
-
American Standard Version
Whoso rewardeth evil for good, Evil shall not depart from his house.
-
Holman Christian Standard Bible
If anyone returns evil for good, evil will never depart from his house.
-
King James Version
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
-
New English Translation
As for the one who repays evil for good, evil will not leave his house.
-
World English Bible
Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.