主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 16:26
>>
本节经文
當代譯本
工人的胃口促他工作,口腹之需是他的動力。
新标点和合本
劳力人的胃口使他劳力,因为他的口腹催逼他。
和合本2010(上帝版-简体)
劳力的人为自己劳力,因为他的口腹催逼他。
和合本2010(神版-简体)
劳力的人为自己劳力,因为他的口腹催逼他。
当代译本
工人的胃口促他工作,口腹之需是他的动力。
圣经新译本
劳力的人身体的需要促使他劳力;因为他的饥饿催逼着他。
中文标准译本
劳力人的胃口促使他劳力,因为他口腹之需催逼着他。
新標點和合本
勞力人的胃口使他勞力,因為他的口腹催逼他。
和合本2010(上帝版-繁體)
勞力的人為自己勞力,因為他的口腹催逼他。
和合本2010(神版-繁體)
勞力的人為自己勞力,因為他的口腹催逼他。
聖經新譯本
勞力的人身體的需要促使他勞力;因為他的飢餓催逼著他。
呂振中譯本
勞力人的胃口促使他勞力;因為他的口腹催逼着他。
中文標準譯本
勞力人的胃口促使他勞力,因為他口腹之需催逼著他。
文理和合譯本
勞力者、其欲助之、其口迫之、
文理委辦譯本
人之勤勞、為口腹計而已。
施約瑟淺文理新舊約聖經
勞者勞苦謀食、蓋口腹迫之、
New International Version
The appetite of laborers works for them; their hunger drives them on.
New International Reader's Version
The hunger of workers makes them work. Their hunger drives them on.
English Standard Version
A worker’s appetite works for him; his mouth urges him on.
New Living Translation
It is good for workers to have an appetite; an empty stomach drives them on.
Christian Standard Bible
A worker’s appetite works for him because his hunger urges him on.
New American Standard Bible
A worker’s appetite works for him, For his hunger urges him on.
New King James Version
The person who labors, labors for himself, For his hungry mouth drives him on.
American Standard Version
The appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him thereto.
Holman Christian Standard Bible
A worker’s appetite works for him because his hunger urges him on.
King James Version
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
New English Translation
A laborer’s appetite works on his behalf, for his hunger urges him to work.
World English Bible
The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
交叉引用
傳道書 6:7
人人為口腹勞碌,卻永不滿足。
箴言 14:23
殷勤工作,帶來益處;滿嘴空談,導致貧窮。
箴言 9:12
人有智慧,自得益處;人好嘲諷,自食惡果。
帖撒羅尼迦後書 3:8-12
也沒有白吃誰的飯,而是晝夜辛勤工作,免得成為你們任何人的負擔。我們並不是沒有權利接受供應,而是要給你們樹立學習的榜樣。我們在你們那裡的時候,曾吩咐過你們:不肯工作的人沒有資格吃飯。我們聽說在你們當中有些人遊手好閒,無所事事,卻專管閒事。我們奉主耶穌基督的名吩咐並勸誡這些人要安分守己,自食其力。
帖撒羅尼迦前書 4:11-12
你們要立志過安分守己的生活,親手做工,正如我們以前吩咐你們的。這樣,你們可以得到外人的尊敬,不必依賴任何人。