主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 15:10
>>
本节经文
文理委辦譯本
違道義者、必受刑罰、惡譴責者、必致死亡。
新标点和合本
舍弃正路的,必受严刑;恨恶责备的,必致死亡。
和合本2010(上帝版-简体)
背弃正路的,必受严刑;恨恶责备的,必致死亡。
和合本2010(神版-简体)
背弃正路的,必受严刑;恨恶责备的,必致死亡。
当代译本
背离正道,必遭严惩;厌恶责备,必致死亡。
圣经新译本
离弃正路的必受严厉的管教;恨恶责备的必致死亡。
中文标准译本
离弃正直路途的,必受严厉管教;恨恶责备的,必致死亡。
新標點和合本
捨棄正路的,必受嚴刑;恨惡責備的,必致死亡。
和合本2010(上帝版-繁體)
背棄正路的,必受嚴刑;恨惡責備的,必致死亡。
和合本2010(神版-繁體)
背棄正路的,必受嚴刑;恨惡責備的,必致死亡。
當代譯本
背離正道,必遭嚴懲;厭惡責備,必致死亡。
聖經新譯本
離棄正路的必受嚴厲的管教;恨惡責備的必致死亡。
呂振中譯本
捨棄正路的必受嚴厲的懲罰;恨惡勸責的必致早死。
中文標準譯本
離棄正直路途的,必受嚴厲管教;恨惡責備的,必致死亡。
文理和合譯本
離道途者受重懲、惡斥責者致死亡、
施約瑟淺文理新舊約聖經
棄正道者、必受嚴刑、惡督責者、必致死亡、
New International Version
Stern discipline awaits anyone who leaves the path; the one who hates correction will die.
New International Reader's Version
Hard training is in store for anyone who leaves the right path. A person who hates to be corrected will die.
English Standard Version
There is severe discipline for him who forsakes the way; whoever hates reproof will die.
New Living Translation
Whoever abandons the right path will be severely disciplined; whoever hates correction will die.
Christian Standard Bible
Discipline is harsh for the one who leaves the path; the one who hates correction will die.
New American Standard Bible
There is severe punishment for one who abandons the way; One who hates a rebuke will die.
New King James Version
Harsh discipline is for him who forsakes the way, And he who hates correction will die.
American Standard Version
There is grievous correction for him that forsaketh the way; And he that hateth reproof shall die.
Holman Christian Standard Bible
Discipline is harsh for the one who leaves the path; the one who hates correction will die.
King James Version
Correction[ is] grievous unto him that forsaketh the way:[ and] he that hateth reproof shall die.
New English Translation
Severe discipline is for the one who abandons the way; the one who hates reproof will die.
World English Bible
There is stern discipline for one who forsakes the way: whoever hates reproof shall die.
交叉引用
箴言 12:1
順受譴責、必增智慧、不受夏楚、依然愚蠢。
約翰福音 3:20
作不善者惡光、而不就光、恐所行見責、
箴言 10:17
祇承教誨、則從生道、不聽勸勉、必履歧途。
約翰福音 7:7
世不能惡爾而惡我、以我證其所行惡也、
箴言 5:12
曰、我不受教、藐視箴規、
箴言 23:35
勿自謂受擊而不傷、醉為無害、醒而再飲。
以西結書 24:13-14
邑民行淫、至於污衊、我欲滌之、不肯成潔、故依然染污、待予降災、以雪我忿、我耶和華既言之必行之不食言、不回志、不加矜憫、視爾所為、而降重罰、我耶和華已言之矣。
列王紀上 18:17
見之則曰、貽禍於以色列族者、豈非爾乎。
箴言 1:30
不受我教、藐視我道、
列王紀上 22:8
以色列王曰、尚有一人、音拉子米該亞、可以之諮諏耶和華。然我嘗憾其人、因彼所預言、有凶而無吉。約沙法曰、王毋言是。
列王紀上 21:20
亞哈曰、爾為我敵、今乃與我相遇乎。曰、我遇爾者、因爾在耶和華前、惟惡是務。
箴言 13:1
從父教者為肖子、違譴責者為侮慢。
以賽亞書 1:5-6
爾既屢犯、我將加罰、奈身首俱傷、肝膽皆裂、當擊何處。自頂至踵、一身不痊、遍體傷痍、未彌其隙、未裹以巾、未沐以膏。