主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 15:10
>>
本节经文
新标点和合本
舍弃正路的,必受严刑;恨恶责备的,必致死亡。
和合本2010(上帝版-简体)
背弃正路的,必受严刑;恨恶责备的,必致死亡。
和合本2010(神版-简体)
背弃正路的,必受严刑;恨恶责备的,必致死亡。
当代译本
背离正道,必遭严惩;厌恶责备,必致死亡。
圣经新译本
离弃正路的必受严厉的管教;恨恶责备的必致死亡。
中文标准译本
离弃正直路途的,必受严厉管教;恨恶责备的,必致死亡。
新標點和合本
捨棄正路的,必受嚴刑;恨惡責備的,必致死亡。
和合本2010(上帝版-繁體)
背棄正路的,必受嚴刑;恨惡責備的,必致死亡。
和合本2010(神版-繁體)
背棄正路的,必受嚴刑;恨惡責備的,必致死亡。
當代譯本
背離正道,必遭嚴懲;厭惡責備,必致死亡。
聖經新譯本
離棄正路的必受嚴厲的管教;恨惡責備的必致死亡。
呂振中譯本
捨棄正路的必受嚴厲的懲罰;恨惡勸責的必致早死。
中文標準譯本
離棄正直路途的,必受嚴厲管教;恨惡責備的,必致死亡。
文理和合譯本
離道途者受重懲、惡斥責者致死亡、
文理委辦譯本
違道義者、必受刑罰、惡譴責者、必致死亡。
施約瑟淺文理新舊約聖經
棄正道者、必受嚴刑、惡督責者、必致死亡、
New International Version
Stern discipline awaits anyone who leaves the path; the one who hates correction will die.
New International Reader's Version
Hard training is in store for anyone who leaves the right path. A person who hates to be corrected will die.
English Standard Version
There is severe discipline for him who forsakes the way; whoever hates reproof will die.
New Living Translation
Whoever abandons the right path will be severely disciplined; whoever hates correction will die.
Christian Standard Bible
Discipline is harsh for the one who leaves the path; the one who hates correction will die.
New American Standard Bible
There is severe punishment for one who abandons the way; One who hates a rebuke will die.
New King James Version
Harsh discipline is for him who forsakes the way, And he who hates correction will die.
American Standard Version
There is grievous correction for him that forsaketh the way; And he that hateth reproof shall die.
Holman Christian Standard Bible
Discipline is harsh for the one who leaves the path; the one who hates correction will die.
King James Version
Correction[ is] grievous unto him that forsaketh the way:[ and] he that hateth reproof shall die.
New English Translation
Severe discipline is for the one who abandons the way; the one who hates reproof will die.
World English Bible
There is stern discipline for one who forsakes the way: whoever hates reproof shall die.
交叉引用
箴言 12:1
喜愛管教的,就是喜愛知識;恨惡責備的,卻是畜類。 (cunpt)
約翰福音 3:20
凡作惡的便恨光,並不來就光,恐怕他的行為受責備。 (cunpt)
箴言 10:17
謹守訓誨的,乃在生命的道上;違棄責備的,便失迷了路。 (cunpt)
約翰福音 7:7
世人不能恨你們,卻是恨我,因為我指證他們所做的事是惡的。 (cunpt)
箴言 5:12
說:我怎麼恨惡訓誨,心中藐視責備, (cunpt)
箴言 23:35
你必說:人打我,我卻未受傷;人鞭打我,我竟不覺得。我幾時清醒,我仍去尋酒。 (cunpt)
以西結書 24:13-14
在你污穢中有淫行,我潔淨你,你卻不潔淨。你的污穢再不能潔淨,直等我向你發的忿怒止息。我-耶和華說過的必定成就,必照話而行,必不返回,必不顧惜,也不後悔。人必照你的舉動行為審判你。這是主耶和華說的。」 (cunpt)
列王紀上 18:17
亞哈見了以利亞,便說:「使以色列遭災的就是你嗎?」 (cunpt)
箴言 1:30
不聽我的勸戒,藐視我一切的責備, (cunpt)
列王紀上 22:8
以色列王對約沙法說:「還有一個人,是音拉的兒子米該雅,我們可以託他求問耶和華。只是我恨他;因為他指着我所說的預言,不說吉語,單說凶言。」約沙法說:「王不必這樣說。」 (cunpt)
列王紀上 21:20
亞哈對以利亞說:「我仇敵啊,你找到我嗎?」他回答說:「我找到你了;因為你賣了自己,行耶和華眼中看為惡的事。 (cunpt)
箴言 13:1
智慧子聽父親的教訓;褻慢人不聽責備。 (cunpt)
以賽亞書 1:5-6
你們為甚麼屢次悖逆,還要受責打嗎?你們已經滿頭疼痛,全心發昏。從腳掌到頭頂,沒有一處完全的,盡是傷口、青腫,與新打的傷痕,都沒有收口,沒有纏裹,也沒有用膏滋潤。 (cunpt)