-
施約瑟淺文理新舊約聖經
敬畏主即生命之源、可使人脫於致死之網羅、
-
新标点和合本
敬畏耶和华就是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。
-
和合本2010(上帝版-简体)
敬畏耶和华是生命的泉源,使人离开死亡的圈套。
-
和合本2010(神版-简体)
敬畏耶和华是生命的泉源,使人离开死亡的圈套。
-
当代译本
敬畏耶和华是生命的泉源,可以使人避开死亡的陷阱。
-
圣经新译本
敬畏耶和华是生命的泉源,能使人避开死亡的网罗。
-
中文标准译本
敬畏耶和华是生命的泉源,可以使人远离死亡的陷阱。
-
新標點和合本
敬畏耶和華就是生命的泉源,可以使人離開死亡的網羅。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
敬畏耶和華是生命的泉源,使人離開死亡的圈套。
-
和合本2010(神版-繁體)
敬畏耶和華是生命的泉源,使人離開死亡的圈套。
-
當代譯本
敬畏耶和華是生命的泉源,可以使人避開死亡的陷阱。
-
聖經新譯本
敬畏耶和華是生命的泉源,能使人避開死亡的網羅。
-
呂振中譯本
敬畏永恆主是生命之泉源,它能使人躲開死亡之網羅。
-
中文標準譯本
敬畏耶和華是生命的泉源,可以使人遠離死亡的陷阱。
-
文理和合譯本
寅畏耶和華、乃生命之源、使人脫於死亡之網、
-
文理委辦譯本
畏耶和華者得生命之泉、脫致死之網。
-
New International Version
The fear of the Lord is a fountain of life, turning a person from the snares of death.
-
New International Reader's Version
Respect for the Lord is like a fountain that gives life. It turns you away from the jaws of death.
-
English Standard Version
The fear of the Lord is a fountain of life, that one may turn away from the snares of death.
-
New Living Translation
Fear of the Lord is a life giving fountain; it offers escape from the snares of death.
-
Christian Standard Bible
The fear of the LORD is a fountain of life, turning people away from the snares of death.
-
New American Standard Bible
The fear of the Lord is a fountain of life, By which one may avoid the snares of death.
-
New King James Version
The fear of the Lord is a fountain of life, To turn one away from the snares of death.
-
American Standard Version
The fear of Jehovah is a fountain of life, That one may depart from the snares of death.
-
Holman Christian Standard Bible
The fear of the Lord is a fountain of life, turning people away from the snares of death.
-
King James Version
The fear of the LORD[ is] a fountain of life, to depart from the snares of death.
-
New English Translation
The fear of the LORD is like a life-giving fountain, to turn people from deadly snares.
-
World English Bible
The fear of Yahweh is a fountain of life, turning people from the snares of death.