主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 14:2
>>
本节经文
文理和合譯本
行正直者寅畏耶和華、行偏僻者蔑視之、
新标点和合本
行动正直的,敬畏耶和华;行事乖僻的,却藐视他。
和合本2010(上帝版-简体)
行事正直的,敬畏耶和华;偏离正路的,却藐视他。
和合本2010(神版-简体)
行事正直的,敬畏耶和华;偏离正路的,却藐视他。
当代译本
行为正直的人敬畏耶和华,行事邪僻的人轻视耶和华。
圣经新译本
行事正直的,敬畏耶和华;行为乖僻的,却藐视他。
中文标准译本
行事正直的,敬畏耶和华;行为邪僻的,轻视耶和华。
新標點和合本
行動正直的,敬畏耶和華;行事乖僻的,卻藐視他。
和合本2010(上帝版-繁體)
行事正直的,敬畏耶和華;偏離正路的,卻藐視他。
和合本2010(神版-繁體)
行事正直的,敬畏耶和華;偏離正路的,卻藐視他。
當代譯本
行為正直的人敬畏耶和華,行事邪僻的人輕視耶和華。
聖經新譯本
行事正直的,敬畏耶和華;行為乖僻的,卻藐視他。
呂振中譯本
按正直行的、敬畏永恆主;行徑乖僻的、卻藐視他。
中文標準譯本
行事正直的,敬畏耶和華;行為邪僻的,輕視耶和華。
文理委辦譯本
行正直者、畏耶和華、行邪曲者、藐視之。
施約瑟淺文理新舊約聖經
行正直者敬畏主、行邪曲道者藐視主、
New International Version
Whoever fears the Lord walks uprightly, but those who despise him are devious in their ways.
New International Reader's Version
Whoever has respect for the Lord lives a good life. But those who hate him walk down an evil path.
English Standard Version
Whoever walks in uprightness fears the Lord, but he who is devious in his ways despises him.
New Living Translation
Those who follow the right path fear the Lord; those who take the wrong path despise him.
Christian Standard Bible
Whoever lives with integrity fears the LORD, but the one who is devious in his ways despises him.
New American Standard Bible
One who walks in his uprightness fears the Lord, But one who is devious in his ways despises Him.
New King James Version
He who walks in his uprightness fears the Lord, But he who is perverse in his ways despises Him.
American Standard Version
He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; But he that is perverse in his ways despiseth him.
Holman Christian Standard Bible
Whoever lives with integrity fears the Lord, but the one who is devious in his ways despises Him.
King James Version
He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but[ he that is] perverse in his ways despiseth him.
New English Translation
The one who walks in his uprightness fears the LORD, but the one who is perverted in his ways despises him.
World English Bible
He who walks in his uprightness fears Yahweh, but he who is perverse in his ways despises him.
交叉引用
箴言 28:6
貧而正行、勝於富而乖戾、
提摩太後書 3:2-3
蓋人將自私、好利、矜誇、驕傲、謗讟、逆親、辜恩、邪慝、不情、搆怨、讒毀、縱欲、殘刻、疾善、
使徒行傳 10:22
曰、百夫長哥尼流、義人也、敬畏上帝、為猶太舉國所譽、奉聖使之示、請爾至其家、欲聽爾言、
路加福音 10:16
又曰、聽爾者、即聽我、拒爾者、即拒我、拒我者、即拒遣我者也、○
約伯記 1:1
烏斯地有名約伯者、為人純全端正、寅畏上帝、離棄諸惡、
列王紀上 3:6
所羅門曰、昔爾僕我父大衛、以誠實公義中正、行於爾前、爾循是而施以鴻恩、復加厚惠、賜之一子、踐乎其位、有如今日、
約伯記 12:4
我籲上帝、蒙其俞允、而貽笑於鄰里、義人完人、乃為笑柄、
瑪拉基書 2:5-6
我與利未立約、賜以生命平康、使之寅畏、彼則敬我、寅畏我名、其口存真實之法律、其脣無不義、彼以和平正直、偕我而行、俾多人轉離其罪愆、
使徒行傳 9:31
於是徧猶太、加利利、撒瑪利亞諸會、平安建立、畏主而行、獲聖神之慰、而人數增焉、○
箴言 2:15
其途邪曲、其徑偏僻、
路加福音 16:14
法利賽人乃好利者、聞而哂之、
詩篇 123:3-4
耶和華歟、矜憫我、矜憫我、我被藐視特甚兮、我儕極受安逸者之譏誚、驕泰者之蔑視兮、
使徒行傳 10:35
萬國中有畏之而行義者、為其悅納也、
約伯記 28:28
謂人曰、寅畏主為智慧、遠邪惡為明哲、
箴言 19:1
貧而行正、愈於愚而乖謬、
詩篇 112:1
爾其頌美耶和華、寅畏耶和華、深悅其誡命者、其有福兮、
詩篇 25:21
願以純良正直衛我、以我望爾兮、
箴言 11:12
蔑鄰者無知、通達者緘口、
箴言 16:17
正人之途遠乎惡、守道之人保其生、
羅馬書 2:4-5
抑輕褻其宏大之慈惠寬容恆忍、不知上帝之慈惠導爾改悔乎、乃任爾剛愎、罔有悛心、積怒厥躬、以至上帝震怒、顯其義鞫之日、
傳道書 12:13
事之要義、尚其聽之、寅畏上帝、守其誡命、此乃人所當行、