-
當代譯本
禍害自家,必一無所有,愚人必做智者的僕役。
-
新标点和合本
扰害己家的,必承受清风;愚昧人必作慧心人的仆人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
扰害己家的,必承受虚空;愚妄人作心中有智慧者的仆人。
-
和合本2010(神版-简体)
扰害己家的,必承受虚空;愚妄人作心中有智慧者的仆人。
-
当代译本
祸害自家,必一无所有,愚人必做智者的仆役。
-
圣经新译本
祸害自己家庭的,必承受清风;愚妄人必作心思智慧的人的仆人。
-
中文标准译本
扰害自家的,只继承清风;愚妄人是心有智慧者的奴仆。
-
新標點和合本
擾害己家的,必承受清風;愚昧人必作慧心人的僕人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
擾害己家的,必承受虛空;愚妄人作心中有智慧者的僕人。
-
和合本2010(神版-繁體)
擾害己家的,必承受虛空;愚妄人作心中有智慧者的僕人。
-
聖經新譯本
禍害自己家庭的,必承受清風;愚妄人必作心思智慧的人的僕人。
-
呂振中譯本
搞壞自己的家的、必承受得清風;愚妄人必做有智慧者的僕人。
-
中文標準譯本
擾害自家的,只繼承清風;愚妄人是心有智慧者的奴僕。
-
文理和合譯本
擾己家者、所得惟風、愚人為慧心者之役、
-
文理委辦譯本
家道乖者、所得惟風、愚者必役於智。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
擾害己家者、所得惟風、所得惟風或作所得必虛空如風愚者必役於智者、
-
New International Version
Whoever brings ruin on their family will inherit only wind, and the fool will be servant to the wise.
-
New International Reader's Version
Those who bring ruin on their families will receive nothing but wind. And foolish people will serve wise people.
-
English Standard Version
Whoever troubles his own household will inherit the wind, and the fool will be servant to the wise of heart.
-
New Living Translation
Those who bring trouble on their families inherit the wind. The fool will be a servant to the wise.
-
Christian Standard Bible
The one who brings ruin on his household will inherit the wind, and a fool will be a slave to someone whose heart is wise.
-
New American Standard Bible
One who troubles his own house will inherit wind, And the foolish will be servant to the wise hearted.
-
New King James Version
He who troubles his own house will inherit the wind, And the fool will be servant to the wise of heart.
-
American Standard Version
He that troubleth his own house shall inherit the wind; And the foolish shall be servant to the wise of heart.
-
Holman Christian Standard Bible
The one who brings ruin on his household will inherit the wind, and a fool will be a slave to someone whose heart is wise.
-
King James Version
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool[ shall be] servant to the wise of heart.
-
New English Translation
The one who troubles his family will inherit nothing, and the fool will be a servant to the wise person.
-
World English Bible
He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.