主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 1:32
>>
本节经文
新标点和合本
愚昧人背道,必杀己身;愚顽人安逸,必害己命。
和合本2010(上帝版-简体)
愚蒙人背道,害死自己,愚昧人安逸,自取灭亡。
和合本2010(神版-简体)
愚蒙人背道,害死自己,愚昧人安逸,自取灭亡。
当代译本
愚昧人背离正道,自招灭亡;愚顽人逍遥自在,毁掉自己。
圣经新译本
愚蒙人的背道必杀害他们自己,愚昧人的安逸必毁灭他们自己;
中文标准译本
要知道,无知人的背道将害死自己,愚昧人的安乐将毁了自己;
新標點和合本
愚昧人背道,必殺己身;愚頑人安逸,必害己命。
和合本2010(上帝版-繁體)
愚蒙人背道,害死自己,愚昧人安逸,自取滅亡。
和合本2010(神版-繁體)
愚蒙人背道,害死自己,愚昧人安逸,自取滅亡。
當代譯本
愚昧人背離正道,自招滅亡;愚頑人逍遙自在,毀掉自己。
聖經新譯本
愚蒙人的背道必殺害他們自己,愚昧人的安逸必毀滅他們自己;
呂振中譯本
因為愚蠢人被自己之背道所殺;愚頑人之安樂自得、使他們滅亡;
中文標準譯本
要知道,無知人的背道將害死自己,愚昧人的安樂將毀了自己;
文理和合譯本
樸拙者戮於卻退、愚蠢者滅於安逸、
文理委辦譯本
愚者背道、故就死地、蠢者逸志、故遭殺戮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
拙者違逆、必致喪命、愚者淫佚、必致滅亡、
New International Version
For the waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them;
New International Reader's Version
“ The wrong path that childish people take will kill them. Foolish people will be destroyed by being satisfied with the way they live.
English Standard Version
For the simple are killed by their turning away, and the complacency of fools destroys them;
New Living Translation
For simpletons turn away from me— to death. Fools are destroyed by their own complacency.
Christian Standard Bible
For the apostasy of the inexperienced will kill them, and the complacency of fools will destroy them.
New American Standard Bible
For the faithlessness of the naive will kill them, And the complacency of fools will destroy them.
New King James Version
For the turning away of the simple will slay them, And the complacency of fools will destroy them;
American Standard Version
For the backsliding of the simple shall slay them, And the careless ease of fools shall destroy them.
Holman Christian Standard Bible
For the turning away of the inexperienced will kill them, and the complacency of fools will destroy them.
King James Version
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
New English Translation
For the waywardness of the simpletons will kill them, and the careless ease of fools will destroy them.
World English Bible
For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
交叉引用
箴言 8:36
得罪我的,却害了自己的性命;恨恶我的,都喜爱死亡。”
希伯来书 12:25
你们总要谨慎,不可弃绝那向你们说话的。因为,那些弃绝在地上警戒他们的尚且不能逃罪,何况我们违背那从天上警戒我们的呢?
约翰福音 3:36
信子的人有永生;不信子的人得不着永生,神的震怒常在他身上。”
耶利米书 2:19
你自己的恶必惩治你;你背道的事必责备你。由此可知可见,你离弃耶和华你的神,不存敬畏我的心,乃为恶事,为苦事。这是主万军之耶和华说的。”
耶利米书 48:11-12
“摩押自幼年以来常享安逸,如酒在渣滓上澄清,没有从这器皿倒在那器皿里,也未曾被掳去。因此,它的原味尚存,香气未变。耶和华说:“日子将到,我必打发倒酒的往他那里去,将他倒出来,倒空他的器皿,打碎他的坛子。
诗篇 92:6-7
畜类人不晓得;愚顽人也不明白。恶人茂盛如草,一切作孽之人发旺的时候,正是他们要灭亡,直到永远。
诗篇 69:22
愿他们的筵席在他们面前变为网罗,在他们平安的时候变为机槛。
希伯来书 12:8
管教原是众子所共受的。你们若不受管教,就是私子,不是儿子了。
申命记 32:15-44
但耶书仑渐渐肥胖,粗壮,光润,踢跳,奔跑,便离弃造他的神,轻看救他的磐石;敬拜别神,触动神的愤恨,行可憎恶的事,惹了他的怒气。所祭祀的鬼魔并非真神,乃是素不认识的神,是近来新兴的,是你列祖所不畏惧的。你轻忽生你的磐石,忘记产你的神。耶和华看见他的儿女惹动他,就厌恶他们。说:‘我要向他们掩面,看他们的结局如何。他们本是极乖僻的族类,心中无诚实的儿女。他们以那“不算为神”的触动我的愤恨,以虚无的神惹了我的怒气。我也要以那“不成子民”的触动他们的愤恨,以愚昧的国民惹了他们的怒气。因为在我怒中有火烧起,直烧到极深的阴间,把地和地的出产尽都焚烧,山的根基也烧着了。我要将祸患堆在他们身上,把我的箭向他们射尽。他们必因饥饿消瘦,被炎热苦毒吞灭。我要打发野兽用牙齿咬他们,并土中腹行的,用毒气害他们。外头有刀剑,内室有惊恐,使人丧亡,使少男、童女、吃奶的、白发的,尽都灭绝。’我说:‘我必将他们分散远方,使他们的名号从人间除灭。’惟恐仇敌惹动我,只怕敌人错看,说:‘是我们手的能力,并非耶和华所行的。’因为以色列民毫无计谋,心中没有聪明。惟愿他们有智慧,能明白这事,肯思念他们的结局。若不是他们的磐石卖了他们,若不是耶和华交出他们,一人焉能追赶他们千人?二人焉能使万人逃跑呢?据我们的仇敌自己断定,他们的磐石不如我们的磐石。他们的葡萄树是所多玛的葡萄树,蛾摩拉田园所生的;他们的葡萄是毒葡萄,全挂都是苦的。他们的酒是大蛇的毒气,是虺蛇残害的恶毒。这不都是积蓄在我这里,封锁在我府库中吗?他们失脚的时候,伸冤报应在我;因他们遭灾的日子近了;那要临在他们身上的必速速来到。耶和华见他百姓毫无能力,无论困住的、自由的都没有剩下,就必为他们伸冤,为他的仆人后悔。他必说:‘他们的神,他们所投靠的磐石,就是向来吃他们祭牲的脂油,喝他们奠祭之酒的,在哪里呢?他可以兴起帮助你们,护卫你们。你们如今要知道:我,惟有我是神;在我以外并无别神。我使人死,我使人活;我损伤,我也医治,并无人能从我手中救出来。我向天举手说:我凭我的永生起誓:我若磨我闪亮的刀,手掌审判之权,就必报复我的敌人,报应恨我的人。我要使我的箭饮血饮醉,就是被杀被掳之人的血。我的刀要吃肉,乃是仇敌中首领之头的肉。’你们外邦人当与主的百姓一同欢呼;因他要伸他仆人流血的冤,报应他的敌人,洁净他的地,救赎他的百姓。”摩西和嫩的儿子约书亚去将这歌的一切话说给百姓听。
路加福音 16:19-25
“有一个财主穿着紫色袍和细麻布衣服,天天奢华宴乐。又有一个讨饭的,名叫拉撒路,浑身生疮,被人放在财主门口,要得财主桌子上掉下来的零碎充饥,并且狗来舔他的疮。后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。他在阴间受痛苦,举目远远地望见亚伯拉罕,又望见拉撒路在他怀里,就喊着说:‘我祖亚伯拉罕哪,可怜我吧!打发拉撒路来,用指头尖蘸点水,凉凉我的舌头;因为我在这火焰里,极其痛苦。’亚伯拉罕说:‘儿啊,你该回想你生前享过福,拉撒路也受过苦;如今他在这里得安慰,你倒受痛苦。
希伯来书 10:38-39
只是义人必因信得生。他若退后,我心里就不喜欢他。”我们却不是退后入沉沦的那等人,乃是有信心以致灵魂得救的人。
路加福音 12:16-21
就用比喻对他们说:“有一个财主田产丰盛;自己心里思想说:‘我的出产没有地方收藏,怎么办呢?’又说:‘我要这么办:要把我的仓房拆了,另盖更大的,在那里好收藏我一切的粮食和财物,然后要对我的灵魂说:灵魂哪,你有许多财物积存,可作多年的费用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!’神却对他说:‘无知的人哪,今夜必要你的灵魂;你所预备的要归谁呢?’凡为自己积财,在神面前却不富足的,也是这样。”
雅各书 5:5
你们在世上享美福,好宴乐,当宰杀的日子竟娇养你们的心。