主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 1:19
>>
本节经文
文理和合譯本
凡嗜利者、其道如是、貪得之欲、必隕其命、○
新标点和合本
凡贪恋财利的,所行之路都是如此;这贪恋之心乃夺去得财者之命。
和合本2010(上帝版-简体)
凡靠暴力敛财的,所行之路都是如此,这种念头必夺去自己的生命。
和合本2010(神版-简体)
凡靠暴力敛财的,所行之路都是如此,这种念头必夺去自己的生命。
当代译本
这就是贪爱不义之财者的结局,不义之财终要夺去他们的性命。
圣经新译本
凡是贪爱不义之财的,所走的路都是这样;那不义之财夺去了贪财者的性命。
中文标准译本
一切贪图私利者所行的路就是这样,不义之财将夺去其拥有者的性命。
新標點和合本
凡貪戀財利的,所行之路都是如此;這貪戀之心乃奪去得財者之命。
和合本2010(上帝版-繁體)
凡靠暴力歛財的,所行之路都是如此,這種念頭必奪去自己的生命。
和合本2010(神版-繁體)
凡靠暴力歛財的,所行之路都是如此,這種念頭必奪去自己的生命。
當代譯本
這就是貪愛不義之財者的結局,不義之財終要奪去他們的性命。
聖經新譯本
凡是貪愛不義之財的,所走的路都是這樣;那不義之財奪去了貪財者的性命。
呂振中譯本
凡以強暴得財利的、所行的路都是如此:那財利把得財者的性命奪了去。
中文標準譯本
一切貪圖私利者所行的路就是這樣,不義之財將奪去其擁有者的性命。
文理委辦譯本
凡貪非義之利而亡身者、亦若是矣。
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡貪非義之利者、俱行此道、非義之利、致人喪命、○
New International Version
Such are the paths of all who go after ill-gotten gain; it takes away the life of those who get it.
New International Reader's Version
That’s what happens to everyone who goes after money in the wrong way. That kind of money takes away the life of those who get it.
English Standard Version
Such are the ways of everyone who is greedy for unjust gain; it takes away the life of its possessors.
New Living Translation
Such is the fate of all who are greedy for money; it robs them of life.
Christian Standard Bible
Such are the paths of all who make profit dishonestly; it takes the lives of those who receive it.
New American Standard Bible
Such are the ways of everyone who makes unjust gain; It takes away the life of its possessors.
New King James Version
So are the ways of everyone who is greedy for gain; It takes away the life of its owners.
American Standard Version
So are the ways of every one that is greedy of gain; It taketh away the life of the owners thereof.
Holman Christian Standard Bible
Such are the paths of all who make profit dishonestly; it takes the lives of those who receive it.
King James Version
So[ are] the ways of every one that is greedy of gain;[ which] taketh away the life of the owners thereof.
New English Translation
Such are the ways of all who gain profit unjustly; it takes away the life of those who obtain it!
World English Bible
So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
交叉引用
箴言 15:27
貪貨財者擾己家、惡賄賂者得生存、
彼得後書 2:3
彼由貪婪、將以飾言漁爾之利、自昔其鞫不遲、淪亡不寢、
提摩太前書 3:3
不酗酒、不毆擊、惟溫和無競、不好貨財、
使徒行傳 8:19-20
以此能予我、俾我手所按者、亦受聖神焉、彼得謂之曰、爾金與爾偕亡、因爾意上帝之賜、可以金而獲也、
列王紀下 5:20-27
上帝僕以利沙之僕基哈西曰、我主惜此亞蘭人乃縵之費、不受其手所攜者、我指維生之耶和華而誓、我必追之、少索其物、基哈西遂追乃縵、乃縵見人趨而追之、下車迓之曰、安乎、曰、安、我主遣我告爾曰、適有先知徒少者二人、自以法蓮山地至我、請爾以銀一他連得、衣二襲予之、乃縵曰、請受二他連得、強之受、乃以銀二他連得、置於二囊、及衣二襲、付於二僕、二僕荷之、行於其前、既至山岡、則由僕手接之、藏於室、遣二人去、基哈西入、立於主前、以利沙曰、基哈西、汝奚自、曰、爾僕無所往、曰、其人下車、轉而迓爾時、我心豈不偕往乎、是時豈可受銀與衣、以購橄欖園、葡萄園、牛羊僕婢乎、緣此、乃縵之癩必附爾身、爰及苗裔、至於永世、基哈西退而出、遂為癩者、其白如雪、
約伯記 31:39
我若食其產、而不償其值、或使原主喪命、
雅各書 5:1-4
噫、富者歟、宜悲泣號咷、因苦難將臨於爾也、爾財壞矣、爾衣蠹矣、爾金銀銹矣、其銹將為證於爾、且如火而蝕爾肉、爾已積財於末日也、刈爾田之工值、爾以詭譎不給、有聲籲呼、且刈者之呼號、已入萬軍之主之耳矣、
箴言 23:3-4
勿貪其珍饈、乃屬欺誑、勿苦求富饒、勿自恃己智、
彌迦書 2:1-3
在牀謀惡營邪、迨至黎明、以手有力而行之者、其人禍哉、彼貪田畝而奪之、貪第宅而取之、且虐待其人與家、而據其業、故耶和華曰、我必籌一災禍、以罰斯族、爾不得脫於項、不得昂首而行、以此乃患難之時也、
哈巴谷書 2:9
獲不義之財、以富其家、營巢於高處、以避凶暴之手、其人禍哉、
傳道書 5:13
我於日下見有大患、乃人存積貨財、反自害也、
彼得後書 2:14-16
其目充淫色、不已於罪、煽惑不堅之人、心習貪婪、是為受詛之子、棄正道而迷罔、從比珥子巴蘭之道、即愛不義之值者也、為己過愆見責、瘖驢作人聲、禁先知之狂妄、
撒母耳記下 18:11-13
約押曰、爾既見之、何不擊之隕地、若然、我以十金與紳予爾、曰、雖獲千金、我不伸手擊王之子、我儕聞王囑爾、與亞比篩以太曰、慎勿加害少者押沙龍、如我妄害其命、無事隱於王、而爾亦必敵我、
彌迦書 3:10-12
以血建錫安、以惡建耶路撒冷、首領為賄而行鞫、祭司為利而訓誨、先知為金而占卜、猶恃耶和華曰、耶和華非在我中乎、災禍必不臨我、以爾之故、錫安必被耕、有若田疇、耶路撒冷為墟、聖室之山、猶林中之崇邱、
耶利米書 22:17-19
惟爾心目、專務貪婪、流無辜之血、行強迫暴虐、故耶和華論猶大王約西亞子約雅敬云、民不悼之曰、哀哉我昆弟、哀哉我姊妹、亦不悼之曰、哀哉我主、哀哉我主之榮、人必曳之而出、擲於耶路撒冷邑外、瘞之如驢、○
提摩太前書 6:9-10
圖富有者、乃陷於誘惑機檻、及無知有害之諸慾、溺人於滅亡者也、蓋好利為萬惡之根、有慕之者、迷失乎信、以多苦自刺、○