<< ฟีลิปปี 4:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    神所赐出人意外的平安,必在基督耶稣里保守你们的心怀意念。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝所赐那超越人所能了解的平安,必在基督耶稣里,保守你们的心怀意念。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神所赐那超越人所能了解的平安,必在基督耶稣里,保守你们的心怀意念。
  • 当代译本
    这样,上帝那超越人所能理解的平安必在基督耶稣里保守你们的心思意念。
  • 圣经新译本
    这样,神所赐超过人能了解的平安,必在基督耶稣里,保守你们的心思意念。
  • 中文标准译本
    这样,神的平安——那高过一切理性的平安,就会在基督耶稣里保守你们的心、你们的意念。
  • 新標點和合本
    神所賜出人意外的平安必在基督耶穌裏保守你們的心懷意念。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝所賜那超越人所能了解的平安,必在基督耶穌裏,保守你們的心懷意念。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神所賜那超越人所能了解的平安,必在基督耶穌裏,保守你們的心懷意念。
  • 當代譯本
    這樣,上帝那超越人所能理解的平安必在基督耶穌裡保守你們的心思意念。
  • 聖經新譯本
    這樣,神所賜超過人能了解的平安,必在基督耶穌裡,保守你們的心思意念。
  • 呂振中譯本
    上帝所賜出人意外的平安、就必保守你們的心懷意念、在基督耶穌裏。
  • 中文標準譯本
    這樣,神的平安——那高過一切理性的平安,就會在基督耶穌裡保守你們的心、你們的意念。
  • 文理和合譯本
    上帝之和平超乎人意、將於基督耶穌中、守衛爾心爾志、○
  • 文理委辦譯本
    則上帝錫爾平康、人意所不及、因基督耶穌守爾心志、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則天主之平康、超於人意者、必因基督耶穌保守爾心爾念、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    則天主不可思議之平安、將作爾之守備、保爾心魂、常得優游於基督懷中。
  • New International Version
    And the peace of God, which transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
  • New International Reader's Version
    Then God’s peace will watch over your hearts and your minds. He will do this because you belong to Christ Jesus. God’s peace can never be completely understood.
  • English Standard Version
    And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
  • New Living Translation
    Then you will experience God’s peace, which exceeds anything we can understand. His peace will guard your hearts and minds as you live in Christ Jesus.
  • Christian Standard Bible
    And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and minds in Christ Jesus.
  • New American Standard Bible
    And the peace of God, which surpasses all comprehension, will guard your hearts and minds in Christ Jesus.
  • New King James Version
    and the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and minds through Christ Jesus.
  • American Standard Version
    And the peace of God, which passeth all understanding, shall guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the peace of God, which surpasses every thought, will guard your hearts and minds in Christ Jesus.
  • King James Version
    And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.
  • New English Translation
    And the peace of God that surpasses all understanding will guard your hearts and minds in Christ Jesus.
  • World English Bible
    And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.

交叉引用

  • ยอห์น 14:27
    Peace I leave with you; my peace I give you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled and do not be afraid. (niv)
  • 2เธสะโลนิกา 3:16
    Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you. (niv)
  • อิสยาห์ 26:3
    You will keep in perfect peace those whose minds are steadfast, because they trust in you. (niv)
  • สดุดี 29:11
    The Lord gives strength to his people; the Lord blesses his people with peace. (niv)
  • โคโลสี 3:15
    Let the peace of Christ rule in your hearts, since as members of one body you were called to peace. And be thankful. (niv)
  • กาลาเทีย 5:22
    But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, forbearance, kindness, goodness, faithfulness, (niv)
  • โรม 15:13
    May the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit. (niv)
  • โรม 8:6
    The mind governed by the flesh is death, but the mind governed by the Spirit is life and peace. (niv)
  • ยอห์น 16:33
    “ I have told you these things, so that in me you may have peace. In this world you will have trouble. But take heart! I have overcome the world.” (niv)
  • เอเฟซัส 3:19
    and to know this love that surpasses knowledge— that you may be filled to the measure of all the fullness of God. (niv)
  • โรม 5:1
    Therefore, since we have been justified through faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ, (niv)
  • โยบ 22:21
    “ Submit to God and be at peace with him; in this way prosperity will come to you. (niv)
  • อิสยาห์ 48:22
    “ There is no peace,” says the Lord,“ for the wicked.” (niv)
  • กันดารวิถี 6:26
    the Lord turn his face toward you and give you peace.”’ (niv)
  • 2โครินธ์ 13:11
    Finally, brothers and sisters, rejoice! Strive for full restoration, encourage one another, be of one mind, live in peace. And the God of love and peace will be with you. (niv)
  • สุภาษิต 6:22
    When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; when you awake, they will speak to you. (niv)
  • อิสยาห์ 48:18
    If only you had paid attention to my commands, your peace would have been like a river, your well- being like the waves of the sea. (niv)
  • โรม 14:17
    For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking, but of righteousness, peace and joy in the Holy Spirit, (niv)
  • วิวรณ์ 1:4
    John, To the seven churches in the province of Asia: Grace and peace to you from him who is, and who was, and who is to come, and from the seven spirits before his throne, (niv)
  • ลูกา 2:14
    “ Glory to God in the highest heaven, and on earth peace to those on whom his favor rests.” (niv)
  • ลูกา 1:79
    to shine on those living in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace.” (niv)
  • โรม 1:7
    To all in Rome who are loved by God and called to be his holy people: Grace and peace to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ. (niv)
  • อิสยาห์ 57:19-21
    creating praise on their lips. Peace, peace, to those far and near,” says the Lord.“ And I will heal them.”But the wicked are like the tossing sea, which cannot rest, whose waves cast up mire and mud.“ There is no peace,” says my God,“ for the wicked.” (niv)
  • สดุดี 85:8
    I will listen to what God the Lord says; he promises peace to his people, his faithful servants— but let them not turn to folly. (niv)
  • สุภาษิต 4:6
    Do not forsake wisdom, and she will protect you; love her, and she will watch over you. (niv)
  • ฟีลิปปี 4:9
    Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me— put it into practice. And the God of peace will be with you. (niv)
  • อิสยาห์ 45:7
    I form the light and create darkness, I bring prosperity and create disaster; I, the Lord, do all these things. (niv)
  • ฮีบรู 13:20
    Now may the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep, (niv)
  • อิสยาห์ 55:11-12
    so is my word that goes out from my mouth: It will not return to me empty, but will accomplish what I desire and achieve the purpose for which I sent it.You will go out in joy and be led forth in peace; the mountains and hills will burst into song before you, and all the trees of the field will clap their hands. (niv)
  • เนหะมีย์ 8:10
    Nehemiah said,“ Go and enjoy choice food and sweet drinks, and send some to those who have nothing prepared. This day is holy to our Lord. Do not grieve, for the joy of the Lord is your strength.” (niv)
  • อิสยาห์ 26:12
    Lord, you establish peace for us; all that we have accomplished you have done for us. (niv)
  • โยบ 34:29
    But if he remains silent, who can condemn him? If he hides his face, who can see him? Yet he is over individual and nation alike, (niv)
  • เยเรมีย์ 33:6
    “‘ Nevertheless, I will bring health and healing to it; I will heal my people and will let them enjoy abundant peace and security. (niv)
  • สุภาษิต 2:11
    Discretion will protect you, and understanding will guard you. (niv)
  • วิวรณ์ 2:17
    Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To the one who is victorious, I will give some of the hidden manna. I will also give that person a white stone with a new name written on it, known only to the one who receives it. (niv)
  • 1เปโตร 1:4-5
    and into an inheritance that can never perish, spoil or fade. This inheritance is kept in heaven for you,who through faith are shielded by God’s power until the coming of the salvation that is ready to be revealed in the last time. (niv)
  • ยูดา 1:1
    Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James, To those who have been called, who are loved in God the Father and kept for Jesus Christ: (niv)
  • ฟีลิปปี 1:2
    Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ. (niv)