主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
腓立比書 4:2
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
奉勸友娣莘季二位姊妹、仰體主意、同心一德。
新标点和合本
我劝友阿爹和循都基,要在主里同心。
和合本2010(上帝版-简体)
我劝友阿蝶和循都基要在主里同心。
和合本2010(神版-简体)
我劝友阿蝶和循都基要在主里同心。
当代译本
我恳求友阿蝶和循都姬要在主里同心。
圣经新译本
我劝友阿嫡,也劝循都基,要在主里有同样的思想。
中文标准译本
我恳求犹迪娅,也恳求辛图柯,要在主里同心合意。
新標點和合本
我勸友阿蝶和循都基,要在主裏同心。
和合本2010(上帝版-繁體)
我勸友阿蝶和循都基要在主裏同心。
和合本2010(神版-繁體)
我勸友阿蝶和循都基要在主裏同心。
當代譯本
我懇求友阿蝶和循都姬要在主裡同心。
聖經新譯本
我勸友阿嫡,也勸循都基,要在主裡有同樣的思想。
呂振中譯本
我勸友謳迪亞,也勸循都基要在主裏存着同樣的意念。
中文標準譯本
我懇求猶迪婭,也懇求辛圖柯,要在主裡同心合意。
文理和合譯本
我勸友阿爹氏、循都基氏、宜宗主有同心、
文理委辦譯本
我勸友阿爹循都基二婦、同心宗主、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我勸猶俄第亞氏、及循都基氏、同心事主、
New International Version
I plead with Euodia and I plead with Syntyche to be of the same mind in the Lord.
New International Reader's Version
Here is what I’m asking Euodia and Syntyche to do. I’m asking them to work together in the Lord. That’s because they both belong to the Lord.
English Standard Version
I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.
New Living Translation
Now I appeal to Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement.
Christian Standard Bible
I urge Euodia and I urge Syntyche to agree in the Lord.
New American Standard Bible
I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord.
New King James Version
I implore Euodia and I implore Syntyche to be of the same mind in the Lord.
American Standard Version
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
Holman Christian Standard Bible
I urge Euodia and I urge Syntyche to agree in the Lord.
King James Version
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
New English Translation
I appeal to Euodia and to Syntyche to agree in the Lord.
World English Bible
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
交叉引用
希伯來書 12:14
處世務求和平、立身務求聖潔;未有捨此而得見主者也。
哥林多前書 1:10
第有一事、頗欲以吾主耶穌基督之名義、奉勸兄弟;惟望爾等精誠團結、眾口同辭兄弟之間不可有絲毫分裂;務須一心一德、和衷共濟。
彼得前書 3:8-11
總之、爾等皆宜一心一德、富有同情、篤於友愛、慈祥愷悌、謙卑自牧。勿可以惡報惡、以暴酬暴。要之、咒罵由人、祝福在我;庶幾無忝聖召、自求多福。聖詠有之、『人欲善其生、長度康樂日:守舌毋惡言、緘口絕詭譎;棄惡勉行善、和睦最可悅;
腓立比書 2:2-3
如其有之、則當有以成全吾之神樂也。惟望爾等同心同德、精神團結、毋分黨派、毋爭虛榮;謙卑自牧、先人後己;
馬可福音 9:50
鹽善也、鹽而失鹹、更將何以調之。爾等尚其懷鹽於心、而彼此以和平相處。』
以弗所書 4:1-8
是故吾以因主被囚之身、剴切勸爾修身砥行、無忝爾之聖召、謙卑溫恭、足以有容、彼此涵忍於愛德之中;以和平相維繫、務求精誠團結、合為一體、融於一神。蓋爾等蒙召之時、固受有同一希望、同一恩主、同一信條、同一洗禮、同一真宰、即萬有之父、超乎萬有、貫乎萬有、而寓乎萬有者也。然吾人亦各按基督之權衡、受有特寵焉。故曰:方其上昇、領回眾俘;普天生靈、恩澤是濡。
羅馬書 12:16-18
同心一德、無分彼此。毋好高而鶩遠、宜謙卑以自牧。妄自尊大、非所宜也;以怨報怨、庸有當乎?立身當光明磊落、務求上可對主、下可對人;處世以和平為本、亦惟盡其在我、任其在他而已矣。
腓立比書 3:16
惟無論吾人之造詣如何、知行務求相契耳。
詩篇 133:1-3
弟兄同居樂無涯。渾似靈膏沐首時。靈膏流浹亞倫鬚。直下浸潤亞倫褵。又如黑門山上露。降於西溫芳以飴。君不見西溫山。主所喜。永生泉。福履綏。
帖撒羅尼迦前書 5:13
務乞我兄弟敬之重之、念彼勞苦、予以愛戴。兄弟相處、
雅各書 3:17-18
惟智慧之自上來者、本質純粹、故其為德也、和平雍容、溫柔恭順、富於惻隱、多結善果、而無偏激矯情之弊。和平之人、寧靜播種弗助弗忘、終必收穫正義之果也。
創世記 45:24