主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
腓立比書 4:14
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
雖然、爾供我於患難時、善矣、
新标点和合本
然而,你们和我同受患难原是美事。
和合本2010(上帝版-简体)
然而,你们能和我分担忧患是一件好事。
和合本2010(神版-简体)
然而,你们能和我分担忧患是一件好事。
当代译本
然而,你们与我共患难,真是太好了。
圣经新译本
然而,你们一同分担了我的患难,实在是好的。
中文标准译本
不过你们分担了我的患难,做得很好。
新標點和合本
然而,你們和我同受患難原是美事。
和合本2010(上帝版-繁體)
然而,你們能和我分擔憂患是一件好事。
和合本2010(神版-繁體)
然而,你們能和我分擔憂患是一件好事。
當代譯本
然而,你們與我共患難,真是太好了。
聖經新譯本
然而,你們一同分擔了我的患難,實在是好的。
呂振中譯本
雖然如此,你們對我的困難表示同受的精神、那是很好的。
中文標準譯本
不過你們分擔了我的患難,做得很好。
文理和合譯本
雖然、爾與我患難善矣、
文理委辦譯本
雖然、爾供我於患難時誠善、
吳經熊文理聖詠與新經全集
雖然、爾等與我共患難、而濟我之急、爾之所為誠善矣。
New International Version
Yet it was good of you to share in my troubles.
New International Reader's Version
But it was good of you to share in my troubles.
English Standard Version
Yet it was kind of you to share my trouble.
New Living Translation
Even so, you have done well to share with me in my present difficulty.
Christian Standard Bible
Still, you did well by partnering with me in my hardship.
New American Standard Bible
Nevertheless, you have done well to share with me in my difficulty.
New King James Version
Nevertheless you have done well that you shared in my distress.
American Standard Version
Howbeit ye did well that ye had fellowship with my affliction.
Holman Christian Standard Bible
Still, you did well by sharing with me in my hardship.
King James Version
Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
New English Translation
Nevertheless, you did well to share with me in my trouble.
World English Bible
However you did well that you shared in my affliction.
交叉引用
腓立比書 1:7
我為爾曹如此懷念、宜也、我在縲絏中、心常念爾、我明辯質證福音之時亦然、以爾與我共蒙恩寵也、
希伯來書 10:34
蓋我在縲絏之中、爾體恤我、或作蓋人在縲絏爾體恤之人奪爾業、爾忍之而喜、自知在天有愈美恆在之業、
希伯來書 13:16
勿忘行善、供人之所需、此乃天主所悅之祭、
加拉太書 6:6
學道者、當以一切所需供教道者、
列王紀上 8:18
主諭我父大衛曰、爾意欲為我名建殿、爾之意甚善、
提摩太前書 6:18
故命富者為善、積累美事、喜於施舍、樂於濟眾、
歷代志下 6:8
主諭我父大衛曰、爾意欲為我名建殿、爾之意甚善、
羅馬書 15:27
彼固樂意、然亦當行此、因彼若負耶路撒冷聖徒之債、蓋異邦人既同受其屬神之益、自當以養身之物供之、
馬太福音 25:21
主人曰、美哉、善且忠之僕、爾於寡者既忠、我必以多者任爾、可進享爾主人之樂、
腓立比書 4:18
我已得諸物有餘、且自以巴弗第多手、受爾之惠、為馨香可納之祭、天主所悅者、故我饒足也、
3約翰福音 1:5-8
(cunpt)
哥林多前書 9:10-11
不全是為我們說的嗎?分明是為我們說的。因為耕種的當存着指望去耕種;打場的也當存得糧的指望去打場。我們若把屬靈的種子撒在你們中間,就是從你們收割奉養肉身之物,這還算大事嗎? (cunpt)
啟示錄 1:9
我-約翰就是你們的弟兄,和你們在耶穌的患難、國度、忍耐裏一同有分,為神的道,並為給耶穌作的見證,曾在那名叫拔摩的海島上。 (cunpt)