<< Philippians 4:12 >>

本节经文

  • English Standard Version
    I know how to be brought low, and I know how to abound. In any and every circumstance, I have learned the secret of facing plenty and hunger, abundance and need.
  • 新标点和合本
    我知道怎样处卑贱,也知道怎样处丰富;或饱足,或饥饿;或有余,或缺乏,随事随在,我都得了秘诀。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我知道怎样处卑贱,也知道怎样处丰富;或饱足或饥饿,或有余或缺乏,任何事情,任何景况,我都得了秘诀。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我知道怎样处卑贱,也知道怎样处丰富;或饱足或饥饿,或有余或缺乏,任何事情,任何景况,我都得了秘诀。
  • 当代译本
    我知道如何过贫穷的日子,也知道如何过富足的日子。我学到了秘诀,不论饱足或饥饿,丰裕或缺乏,在任何情况下都可以处之泰然。
  • 圣经新译本
    我知道怎样处卑贱,也知道怎样处富裕;我已经得了秘诀,无论在任何情况之下,或是饱足,或是饥饿,或是富裕,或是缺乏,都可以知足。
  • 中文标准译本
    我知道怎样处卑贱,也知道怎样处丰富;在一切事上,在一切情况下,或饱足、或饥饿,或丰富、或缺乏,我都得了秘诀。
  • 新標點和合本
    我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處豐富;或飽足,或飢餓;或有餘,或缺乏,隨事隨在,我都得了秘訣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處豐富;或飽足或飢餓,或有餘或缺乏,任何事情,任何景況,我都得了祕訣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處豐富;或飽足或飢餓,或有餘或缺乏,任何事情,任何景況,我都得了祕訣。
  • 當代譯本
    我知道如何過貧窮的日子,也知道如何過富足的日子。我學到了秘訣,不論飽足或饑餓,豐裕或缺乏,在任何情況下都可以處之泰然。
  • 聖經新譯本
    我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處富裕;我已經得了祕訣,無論在任何情況之下,或是飽足,或是飢餓,或是富裕,或是缺乏,都可以知足。
  • 呂振中譯本
    我也曉得處卑賤,也曉得處富餘:在各事上、無論如何、我都得了祕訣:可以飽足,也可以饑餓;可以富餘,也可以缺乏。
  • 中文標準譯本
    我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處豐富;在一切事上,在一切情況下,或飽足、或飢餓,或豐富、或缺乏,我都得了祕訣。
  • 文理和合譯本
    我知所以處貧賤、亦知所以處富厚、隨在隨事、或飽或飢、或豐或歉、我悉諳練之矣、
  • 文理委辦譯本
    我知所以處貧賤、亦知所以處富厚、隨事隨在、諳練久矣、可飽可饑、可豐可歉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我知何以處貧賤、何以處富厚、隨事隨在、或飽或饑、或豐或歉、我皆諳練矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    窮約之味、予固知之;寬裕之味、予亦知之;一切境遇、予已窺其堂奧、測其深淺、外物何有於我哉。故溫飽可也、凍餓亦可也;有餘可也、不足亦未始不可也。
  • New International Version
    I know what it is to be in need, and I know what it is to have plenty. I have learned the secret of being content in any and every situation, whether well fed or hungry, whether living in plenty or in want.
  • New International Reader's Version
    I know what it’s like not to have what I need. I also know what it’s like to have more than I need. I have learned the secret of being content no matter what happens. I am content whether I am well fed or hungry. I am content whether I have more than enough or not enough.
  • New Living Translation
    I know how to live on almost nothing or with everything. I have learned the secret of living in every situation, whether it is with a full stomach or empty, with plenty or little.
  • Christian Standard Bible
    I know how to make do with little, and I know how to make do with a lot. In any and all circumstances I have learned the secret of being content— whether well fed or hungry, whether in abundance or in need.
  • New American Standard Bible
    I know how to get along with little, and I also know how to live in prosperity; in any and every circumstance I have learned the secret of being filled and going hungry, both of having abundance and suffering need.
  • New King James Version
    I know how to be abased, and I know how to abound. Everywhere and in all things I have learned both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
  • American Standard Version
    I know how to be abased, and I know also how to abound: in everything and in all things have I learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in want.
  • Holman Christian Standard Bible
    I know both how to have a little, and I know how to have a lot. In any and all circumstances I have learned the secret of being content— whether well fed or hungry, whether in abundance or in need.
  • King James Version
    I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
  • New English Translation
    I have experienced times of need and times of abundance. In any and every circumstance I have learned the secret of contentment, whether I go satisfied or hungry, have plenty or nothing.
  • World English Bible
    I know how to be humbled, and I also know how to abound. In everything and in all things I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need.

交叉引用

  • 2 Corinthians 11 27
    in toil and hardship, through many a sleepless night, in hunger and thirst, often without food, in cold and exposure.
  • Matthew 11:29
    Take my yoke upon you, and learn from me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls.
  • 2 Corinthians 12 7-2 Corinthians 12 10
    So to keep me from becoming conceited because of the surpassing greatness of the revelations, a thorn was given me in the flesh, a messenger of Satan to harass me, to keep me from becoming conceited.Three times I pleaded with the Lord about this, that it should leave me.But he said to me,“ My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness.” Therefore I will boast all the more gladly of my weaknesses, so that the power of Christ may rest upon me.For the sake of Christ, then, I am content with weaknesses, insults, hardships, persecutions, and calamities. For when I am weak, then I am strong.
  • 2 Corinthians 11 9
    And when I was with you and was in need, I did not burden anyone, for the brothers who came from Macedonia supplied my need. So I refrained and will refrain from burdening you in any way.
  • 2 Corinthians 6 4-2 Corinthians 6 10
    but as servants of God we commend ourselves in every way: by great endurance, in afflictions, hardships, calamities,beatings, imprisonments, riots, labors, sleepless nights, hunger;by purity, knowledge, patience, kindness, the Holy Spirit, genuine love;by truthful speech, and the power of God; with the weapons of righteousness for the right hand and for the left;through honor and dishonor, through slander and praise. We are treated as impostors, and yet are true;as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as punished, and yet not killed;as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing everything.
  • Jeremiah 31:19
    For after I had turned away, I relented, and after I was instructed, I struck my thigh; I was ashamed, and I was confounded, because I bore the disgrace of my youth.’
  • 2 Corinthians 10 1
    I, Paul, myself entreat you, by the meekness and gentleness of Christ— I who am humble when face to face with you, but bold toward you when I am away!—
  • 1 Corinthians 4 9-1 Corinthians 4 13
    For I think that God has exhibited us apostles as last of all, like men sentenced to death, because we have become a spectacle to the world, to angels, and to men.We are fools for Christ’s sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You are held in honor, but we in disrepute.To the present hour we hunger and thirst, we are poorly dressed and buffeted and homeless,and we labor, working with our own hands. When reviled, we bless; when persecuted, we endure;when slandered, we entreat. We have become, and are still, like the scum of the world, the refuse of all things.
  • Deuteronomy 32:10
    “ He found him in a desert land, and in the howling waste of the wilderness; he encircled him, he cared for him, he kept him as the apple of his eye.
  • Isaiah 8:11
    For the Lord spoke thus to me with his strong hand upon me, and warned me not to walk in the way of this people, saying:
  • 2 Corinthians 10 10
    For they say,“ His letters are weighty and strong, but his bodily presence is weak, and his speech of no account.”
  • 2 Corinthians 11 7
    Or did I commit a sin in humbling myself so that you might be exalted, because I preached God’s gospel to you free of charge?
  • Nehemiah 9:20
    You gave your good Spirit to instruct them and did not withhold your manna from their mouth and gave them water for their thirst.
  • Matthew 13:52
    And he said to them,“ Therefore every scribe who has been trained for the kingdom of heaven is like a master of a house, who brings out of his treasure what is new and what is old.”
  • Ephesians 4:20-21
    But that is not the way you learned Christ!—assuming that you have heard about him and were taught in him, as the truth is in Jesus,