<< Филиппийцам 3:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为有许多人行事是基督十字架的仇敌。我屡次告诉你们,现在又流泪地告诉你们:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为,我屡次告诉你们,现在又流泪告诉你们:许多人行事是基督十字架的仇敌。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为,我屡次告诉你们,现在又流泪告诉你们:许多人行事是基督十字架的仇敌。
  • 当代译本
    我已经多次告诉你们,现在又流着泪提醒你们:有许多人行事为人与基督的十字架为敌。
  • 圣经新译本
    我常常告诉你们,现在又流着泪说,有许多人行事为人,是基督十字架的仇敌,
  • 中文标准译本
    其实我过去再三地告诉你们,而现在又流着眼泪告诉你们:有许多人的行事为人,是基督十字架的仇敌。
  • 新標點和合本
    因為有許多人行事是基督十字架的仇敵。我屢次告訴你們,現在又流淚地告訴你們:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為,我屢次告訴你們,現在又流淚告訴你們:許多人行事是基督十字架的仇敵。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為,我屢次告訴你們,現在又流淚告訴你們:許多人行事是基督十字架的仇敵。
  • 當代譯本
    我已經多次告訴你們,現在又流著淚提醒你們:有許多人行事為人與基督的十字架為敵。
  • 聖經新譯本
    我常常告訴你們,現在又流著淚說,有許多人行事為人,是基督十字架的仇敵,
  • 呂振中譯本
    因為有許多人、就是我屢次告訴你們、如今竟流着眼淚告訴你們的:他們的行事為人、就是基督十字架的仇敵。
  • 中文標準譯本
    其實我過去再三地告訴你們,而現在又流著眼淚告訴你們:有許多人的行事為人,是基督十字架的仇敵。
  • 文理和合譯本
    蓋我屢告爾、今又涕泣告爾、多有所行與基督十架為敵者、
  • 文理委辦譯本
    我言之屢矣、今為涕泣而道、多有行事與基督十字架之道相敵者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我屢告爾、今流淚又告爾、有多人行事與基督之十字架為敵者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋方今天下、與基督之十字架為敵者滔滔皆是也。此予已屢為爾曹陳之、今復涕泣為爾等道之;
  • New International Version
    For, as I have often told you before and now tell you again even with tears, many live as enemies of the cross of Christ.
  • New International Reader's Version
    I have told you these things many times before. Now I tell you again with tears in my eyes. Many people live like enemies of the cross of Christ.
  • English Standard Version
    For many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, walk as enemies of the cross of Christ.
  • New Living Translation
    For I have told you often before, and I say it again with tears in my eyes, that there are many whose conduct shows they are really enemies of the cross of Christ.
  • Christian Standard Bible
    For I have often told you, and now say again with tears, that many live as enemies of the cross of Christ.
  • New American Standard Bible
    For many walk, of whom I often told you, and now tell you even as I weep, that they are the enemies of the cross of Christ,
  • New King James Version
    For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
  • American Standard Version
    For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
  • Holman Christian Standard Bible
    For I have often told you, and now say again with tears, that many live as enemies of the cross of Christ.
  • King James Version
    ( For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping,[ that they are] the enemies of the cross of Christ:
  • New English Translation
    For many live, about whom I have often told you, and now, with tears, I tell you that they are the enemies of the cross of Christ.
  • World English Bible
    For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ,

交叉引用

  • Исаия 8:11
    This is what the Lord says to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people: (niv)
  • Эфесянам 4:17
    So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking. (niv)
  • Галатам 1:7
    which is really no gospel at all. Evidently some people are throwing you into confusion and are trying to pervert the gospel of Christ. (niv)
  • Иеремия 13:17
    If you do not listen, I will weep in secret because of your pride; my eyes will weep bitterly, overflowing with tears, because the Lord’s flock will be taken captive. (niv)
  • Галатам 2:14
    When I saw that they were not acting in line with the truth of the gospel, I said to Cephas in front of them all,“ You are a Jew, yet you live like a Gentile and not like a Jew. How is it, then, that you force Gentiles to follow Jewish customs? (niv)
  • Галатам 6:12
    Those who want to impress people by means of the flesh are trying to compel you to be circumcised. The only reason they do this is to avoid being persecuted for the cross of Christ. (niv)
  • 2 Петра 2 10
    This is especially true of those who follow the corrupt desire of the flesh and despise authority. Bold and arrogant, they are not afraid to heap abuse on celestial beings; (niv)
  • Филиппийцам 1:15-16
    It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill.The latter do so out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel. (niv)
  • 1 Фессалоникийцам 4 6
    and that in this matter no one should wrong or take advantage of a brother or sister. The Lord will punish all those who commit such sins, as we told you and warned you before. (niv)
  • Филиппийцам 1:4
    In all my prayers for all of you, I always pray with joy (niv)
  • Эфесянам 5:5-6
    For of this you can be sure: No immoral, impure or greedy person— such a person is an idolater— has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.Let no one deceive you with empty words, for because of such things God’s wrath comes on those who are disobedient. (niv)
  • Деяния 20:30-31
    Even from your own number men will arise and distort the truth in order to draw away disciples after them.So be on your guard! Remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears. (niv)
  • Галатам 5:21
    and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who live like this will not inherit the kingdom of God. (niv)
  • Деяния 20:19
    I served the Lord with great humility and with tears and in the midst of severe testing by the plots of my Jewish opponents. (niv)
  • Луки 19:41
    As he approached Jerusalem and saw the city, he wept over it (niv)
  • 2 Коринфянам 11 13
    For such people are false apostles, deceitful workers, masquerading as apostles of Christ. (niv)
  • Даниил 4:37
    Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, because everything he does is right and all his ways are just. And those who walk in pride he is able to humble. (niv)
  • Иеремия 9:1
    Oh, that my head were a spring of water and my eyes a fountain of tears! I would weep day and night for the slain of my people. (niv)
  • 2 Коринфянам 11 29
    Who is weak, and I do not feel weak? Who is led into sin, and I do not inwardly burn? (niv)
  • 1 Коринфянам 6 9
    Or do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who have sex with men (niv)
  • Псалтирь 119:136
    Streams of tears flow from my eyes, for your law is not obeyed. (niv)
  • Галатам 2:21
    I do not set aside the grace of God, for if righteousness could be gained through the law, Christ died for nothing!” (niv)
  • 1 Коринфянам 1 18
    For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God. (niv)
  • 2 Коринфянам 2 4
    For I wrote you out of great distress and anguish of heart and with many tears, not to grieve you but to let you know the depth of my love for you. (niv)
  • Римлянам 9:2
    I have great sorrow and unceasing anguish in my heart. (niv)
  • 2 Фессалоникийцам 3 11
    We hear that some among you are idle and disruptive. They are not busy; they are busybodies. (niv)
  • Иуды 1:13
    They are wild waves of the sea, foaming up their shame; wandering stars, for whom blackest darkness has been reserved forever. (niv)