<< 腓立比书 2:2 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    你们就要同心合意——爱心一致、灵里一致、意念一致,好使我的喜乐得以满足。
  • 新标点和合本
    你们就要意念相同,爱心相同,有一样的心思,有一样的意念,使我的喜乐可以满足。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们就要意志相同,爱心相同,有一致的心思,一致的想法,使我的喜乐得以满足。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们就要意志相同,爱心相同,有一致的心思,一致的想法,使我的喜乐得以满足。
  • 当代译本
    就要同心合意,彼此相爱,灵里合一,思想一致,好让我的喜乐更充足。
  • 圣经新译本
    就应当有同样的思想,同样的爱心,要心志相同,思想一致,使我充满喜乐。
  • 新標點和合本
    你們就要意念相同,愛心相同,有一樣的心思,有一樣的意念,使我的喜樂可以滿足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們就要意志相同,愛心相同,有一致的心思,一致的想法,使我的喜樂得以滿足。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們就要意志相同,愛心相同,有一致的心思,一致的想法,使我的喜樂得以滿足。
  • 當代譯本
    就要同心合意,彼此相愛,靈裡合一,思想一致,好讓我的喜樂更充足。
  • 聖經新譯本
    就應當有同樣的思想,同樣的愛心,要心志相同,思想一致,使我充滿喜樂。
  • 呂振中譯本
    你們就該存着同樣的意念,有同樣的愛心,同心同情,存着同一的意念使我的喜樂充滿。
  • 中文標準譯本
    你們就要同心合意——愛心一致、靈裡一致、意念一致,好使我的喜樂得以滿足。
  • 文理和合譯本
    則宜同意同愛、心合志一、以充我樂、
  • 文理委辦譯本
    故宜和衷相愛、同心合志、以暢我樂焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則爾當意見相同、同一愛、同一心、同一念、以充滿我之樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    如其有之、則當有以成全吾之神樂也。惟望爾等同心同德、精神團結、
  • New International Version
    then make my joy complete by being like- minded, having the same love, being one in spirit and of one mind.
  • New International Reader's Version
    If any of these things has happened to you, then agree with one another. Have the same love. Be one in spirit and in the way you think and act. By doing this, you will make my joy complete.
  • English Standard Version
    complete my joy by being of the same mind, having the same love, being in full accord and of one mind.
  • New Living Translation
    Then make me truly happy by agreeing wholeheartedly with each other, loving one another, and working together with one mind and purpose.
  • Christian Standard Bible
    make my joy complete by thinking the same way, having the same love, united in spirit, intent on one purpose.
  • New American Standard Bible
    make my joy complete by being of the same mind, maintaining the same love, united in spirit, intent on one purpose.
  • New King James Version
    fulfill my joy by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind.
  • American Standard Version
    make full my joy, that ye be of the same mind, having the same love, being of one accord, of one mind;
  • Holman Christian Standard Bible
    fulfill my joy by thinking the same way, having the same love, sharing the same feelings, focusing on one goal.
  • King James Version
    Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love,[ being] of one accord, of one mind.
  • New English Translation
    complete my joy and be of the same mind, by having the same love, being united in spirit, and having one purpose.
  • World English Bible
    make my joy full by being like- minded, having the same love, being of one accord, of one mind;

交叉引用

  • 罗马书 12:16
    要彼此同心;不要心高气傲,而要俯就卑微的人;不要自以为聪明。
  • 哥林多前书 1:10
    弟兄们,我藉着我们主耶稣基督的名,恳求你们大家言语一致;你们中间不要分裂,而要在同一个心思、同一个目的上得以完备。
  • 彼得前书 3:8-9
    总而言之,你们大家都要心思一致,互相同情,相爱如弟兄,心存怜悯,满有谦卑。不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,反要祝福,因为你们是为此蒙召的,好使你们继承祝福。
  • 哥林多后书 13:11
    最后,弟兄们,你们要欢喜!愿你们得以完全,愿你们得到安慰!你们要同心合意,要彼此和睦。这样,慈爱与平安的神就会与你们同在。
  • 罗马书 15:5-6
    愿赐忍耐和安慰的神,使你们藉着基督耶稣,彼此同心合意,好使你们同心同声荣耀神——我们主耶稣基督的父。
  • 约翰三书 1:4
    (cunps)
  • 歌罗西书 2:5
    我身子虽与你们相离,心却与你们同在,见你们循规蹈矩,信基督的心也坚固,我就欢喜了。 (cunps)
  • 哥林多后书 7:7
    不但藉着他来,也藉着他从你们所得的安慰,安慰了我们;因他把你们的想念、哀恸,和向我的热心,都告诉了我,叫我更加欢喜。 (cunps)
  • 腓立比书 2:20
    因为我没有别人与我同心,实在挂念你们的事。 (cunps)
  • 约翰福音 3:29
    娶新妇的就是新郎;新郎的朋友站着,听见新郎的声音就甚喜乐。故此,我这喜乐满足了。 (cunps)
  • 哥林多后书 2:3
    我曾把这事写给你们,恐怕我到的时候,应该叫我快乐的那些人,反倒叫我忧愁。我也深信,你们众人都以我的快乐为自己的快乐。 (cunps)
  • 帖撒罗尼迦前书 2:19-20
    我们的盼望和喜乐,并所夸的冠冕是什么呢?岂不是我们主耶稣来的时候、你们在他面前站立得住吗?因为你们就是我们的荣耀,我们的喜乐。 (cunps)
  • 帖撒罗尼迦后书 2:13
    主所爱的弟兄们哪,我们本该常为你们感谢神;因为他从起初拣选了你们,叫你们因信真道,又被圣灵感动,成为圣洁,能以得救。 (cunps)
  • 腓立比书 3:15-16
    所以我们中间,凡是完全人总要存这样的心;若在什么事上存别样的心,神也必以此指示你们。然而,我们到了什么地步,就当照着什么地步行。 (cunps)
  • 2约翰福音 1:4
    (cunps)
  • 腓立比书 1:4
    每逢为你们众人祈求的时候,常是欢欢喜喜地祈求。 (cunps)
  • 腓立比书 1:26-27
    叫你们在基督耶稣里的欢乐,因我再到你们那里去,就越发加增。只要你们行事为人与基督的福音相称,叫我或来见你们,或不在你们那里,可以听见你们的景况,知道你们同有一个心志,站立得稳,为所信的福音齐心努力。 (cunps)
  • 使徒行传 2:46
    他们天天同心合意恒切地在殿里,且在家中擘饼,存着欢喜、诚实的心用饭, (cunps)
  • 腓立比书 4:2
    我劝友阿爹和循都基,要在主里同心。 (cunps)
  • 腓立比书 2:16
    将生命的道表明出来,叫我在基督的日子好夸我没有空跑,也没有徒劳。 (cunps)
  • 帖撒罗尼迦前书 3:6-10
    但提摩太刚才从你们那里回来,将你们信心和爱心的好消息报给我们,又说你们常常记念我们,切切地想见我们,如同我们想见你们一样。所以,弟兄们,我们在一切困苦患难之中,因着你们的信心就得了安慰。你们若靠主站立得稳,我们就活了。我们在神面前,因着你们甚是喜乐;为这一切喜乐,可用何等的感谢为你们报答神呢?我们昼夜切切地祈求,要见你们的面,补满你们信心的不足。 (cunps)
  • 1约翰福音 1:3-4
    (cunps)
  • 使徒行传 1:14
    这些人同着几个妇人和耶稣的母亲马利亚,并耶稣的弟兄,都同心合意地恒切祷告。 (cunps)
  • 腓利门书 1:20
    兄弟啊,望你使我在主里因你得快乐,并望你使我的心在基督里得畅快。 (cunps)
  • 使徒行传 2:1
    五旬节到了,门徒都聚集在一处。 (cunps)
  • 使徒行传 5:12
    主藉使徒的手在民间行了许多神迹奇事;他们都同心合意地在所罗门的廊下。 (cunps)
  • 提摩太后书 1:4
    记念你的眼泪,昼夜切切地想要见你,好叫我满心快乐。 (cunps)