主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
腓立比書 2:13
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋天主循其善意、力行於爾中、使爾既立志亦成事、
新标点和合本
因为你们立志行事都是神在你们心里运行,为要成就他的美意。
和合本2010(上帝版-简体)
因为是上帝在你们心里运行,使你们又立志又实行,为要成就他的美意。
和合本2010(神版-简体)
因为是神在你们心里运行,使你们又立志又实行,为要成就他的美意。
当代译本
因为你们立志和行事都是上帝在你们心中工作,为要成就祂美好的旨意。
圣经新译本
神为了成全自己的美意,就在你们里面动工,使你们可以立志和行事。
中文标准译本
因为是神在你们里面运作,使你们愿意并且能行出他的美意。
新標點和合本
因為你們立志行事都是神在你們心裏運行,為要成就他的美意。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為是上帝在你們心裏運行,使你們又立志又實行,為要成就他的美意。
和合本2010(神版-繁體)
因為是神在你們心裏運行,使你們又立志又實行,為要成就他的美意。
當代譯本
因為你們立志和行事都是上帝在你們心中工作,為要成就祂美好的旨意。
聖經新譯本
神為了成全自己的美意,就在你們裡面動工,使你們可以立志和行事。
呂振中譯本
因為是上帝、為了成全他的美意而運用動力於你們身上,使你們也立志也力行的。
中文標準譯本
因為是神在你們裡面運作,使你們願意並且能行出他的美意。
文理和合譯本
蓋志也行也、皆上帝循其善意、施於爾衷也、
文理委辦譯本
蓋上帝以其恩澤、施行爾中、俾志立行果、
吳經熊文理聖詠與新經全集
應知一切善念、主實啟之;一切善工、主實佑之;爾有所成、莫非主之美意。
New International Version
for it is God who works in you to will and to act in order to fulfill his good purpose.
New International Reader's Version
God is working in you. He wants your plans and your acts to fulfill his good purpose.
English Standard Version
for it is God who works in you, both to will and to work for his good pleasure.
New Living Translation
For God is working in you, giving you the desire and the power to do what pleases him.
Christian Standard Bible
For it is God who is working in you both to will and to work according to his good purpose.
New American Standard Bible
for it is God who is at work in you, both to desire and to work for His good pleasure.
New King James Version
for it is God who works in you both to will and to do for His good pleasure.
American Standard Version
for it is God who worketh in you both to will and to work, for his good pleasure.
Holman Christian Standard Bible
For it is God who is working in you, enabling you both to desire and to work out His good purpose.
King James Version
For it is God which worketh in you both to will and to do of[ his] good pleasure.
New English Translation
for the one bringing forth in you both the desire and the effort– for the sake of his good pleasure– is God.
World English Bible
For it is God who works in you both to will and to work, for his good pleasure.
交叉引用
希伯來書 13:21
願其藉耶穌基督在爾中行其所悅、賜爾於各善事得全備、使爾得行其旨、願榮光歸之、至於世世、阿們、○
提摩太後書 1:9
天主救我儕召我儕為聖、非按我之工、乃按其旨其恩、此恩即在萬古之先、因基督耶穌賜我儕者、
哥林多後書 3:5
非謂我儕恃己能由己而思何事、我之能由天主也、
羅馬書 9:16
如是、非由人願、非由人力、原文作如是非由願者非由趨者乃由矜恤之天主、
雅各書 1:16-18
所愛之兄弟、勿差謬、凡美善之恩施、全備之賞賚、皆自上出、由光明之父而降、彼永無變易、無遷移之影、彼循己旨、以真道生我儕、使我儕於其所造之萬物中、為初實之果、○
以弗所書 1:11
惟隨己意行萬事之主、循其旨預定我儕因基督而得嗣業、
哥林多前書 15:10
然我今日得為何如人、乃由天主之恩也、其恩非徒然賜我、我勤勞過諸使徒、此非我所能、天主之恩助我也、
以弗所書 1:5
又按其旨、預定我儕由耶穌基督得為其子、
哥林多前書 12:6
所行之異能有殊、而天主惟一、行諸事於眾中、
約翰福音 3:27
約翰曰、非由天授、則人無所受、
提多書 3:4-5
惟我救主天主矜憐仁愛顯著之時、拯救我、非由我行義之功、乃由其矜恤、使我受洗重生、賜我聖神以復新、原文作拯救我非由我行義之功乃由重生之洗與聖神之復新而救我儕
帖撒羅尼迦後書 1:11
因此我儕常為爾祈禱、願我天主視爾堪受此召、以大能使爾克成所悅之善及信主之功、
以弗所書 2:8
蓋爾曹因信、以恩得救、此非由己、乃天主所賜也、
詩篇 119:36
使我心趨向主之法度、不趨向貨財、
以弗所書 1:9
且示我以其旨之奧妙、循其所定之美意、
約翰福音 6:65
又曰、緣此、我曾告爾云、非我父賜之、無人能就我、
以弗所書 2:4-5
惟天主之矜恤甚宏、以大愛愛我儕、當我儕陷於罪愆若死之時、乃使我儕同基督復活、爾曹以恩得救矣、
耶利米書 32:38
彼必為我民、我必為其天主、
羅馬書 9:11
子尚未生、未行善惡、而語利伯加云、長子必事幼子、以示天主選人之旨、非由行事、乃由召者、
列王紀上 8:58
使我心歸向主、遵行主之道、謹守所諭我列祖之誡命、律例、法度、
路加福音 12:32
二三子勿懼、爾父喜悅以國賜爾、
以斯拉記 7:27
以斯拉曰、當頌美主我列祖之天主、因感格王心、增榮耀於耶路撒冷之主殿、
歷代志下 30:12
在猶大地、天主感民、一心遵王與諸伯所傳主之命、
以斯拉記 1:5
於是猶大與便雅憫之諸族長、祭司、利未人、及凡為天主所感者、咸起、欲上耶路撒冷、以建主殿、
以斯拉記 1:1
巴西王古列元年、主欲應耶利米所傳主之言、感巴西王古列之心、宣告遍國、並降詔曰、
耶利米書 31:33
主曰、是日後、我與以色列族所將立之約即此、我將以我律法、置於其衷、銘於其心、我為彼之天主、彼為我之民、
歷代志上 29:14-18
我為誰、我民為誰、乃能如此樂輸而獻於主乎、萬物由主而來、所獻於主者、悉由主而得、我儕在主前如客旅寄居、無異列祖、我在世之日如影、難冀常存、主我天主歟、我儕欲為主之聖名建殿、備此多材、悉由主而來、悉屬於主、我天主鑒察人心、喜悅誠實、為我所知、我誠心樂輸此諸物、我見主之民在此亦樂意捐輸、則甚欣喜、求主我列祖亞伯拉罕以撒以色列之天主、使主之民常存如此之心意、使之恆心歸向主、
箴言 21:1
王之心志、在主掌握、隨意引之、如溝洫之水然、
約翰福音 6:45
先知書載云、眾將蒙天主之訓、故凡聽父訓而學之者、悉就我、
以賽亞書 26:12
主歟、主賜我以平康、我儕無論何事、俱賴主而成、
詩篇 141:4
使我心不偏向讒言、不與作惡者同行惡事、亦不嘗其美食、
尼希米記 2:4
王曰、爾有何求、我即默禱天上之天主、
使徒行傳 11:21
主施大能祐之、信而歸主者甚多、
帖撒羅尼迦後書 2:13-14
主所愛之兄弟、我儕當為爾恆謝天主、因天主自始選爾、得聖神以成聖、及信真道而得救、為此天主亦以我所傳之福音召爾、欲爾得我主耶穌基督之榮、
詩篇 110:3
爾行軍之日、爾之民飾以聖裝、樂心相從、爾之壯丁多於黎明之露、
彼得前書 1:3
當頌美我主耶穌基督之父天主、緣彼按其鴻慈、使我儕因耶穌基督由死復活得重生、有永生之望、