主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
腓立比书 2:13
>>
本节经文
中文标准译本
因为是神在你们里面运作,使你们愿意并且能行出他的美意。
新标点和合本
因为你们立志行事都是神在你们心里运行,为要成就他的美意。
和合本2010(上帝版-简体)
因为是上帝在你们心里运行,使你们又立志又实行,为要成就他的美意。
和合本2010(神版-简体)
因为是神在你们心里运行,使你们又立志又实行,为要成就他的美意。
当代译本
因为你们立志和行事都是上帝在你们心中工作,为要成就祂美好的旨意。
圣经新译本
神为了成全自己的美意,就在你们里面动工,使你们可以立志和行事。
新標點和合本
因為你們立志行事都是神在你們心裏運行,為要成就他的美意。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為是上帝在你們心裏運行,使你們又立志又實行,為要成就他的美意。
和合本2010(神版-繁體)
因為是神在你們心裏運行,使你們又立志又實行,為要成就他的美意。
當代譯本
因為你們立志和行事都是上帝在你們心中工作,為要成就祂美好的旨意。
聖經新譯本
神為了成全自己的美意,就在你們裡面動工,使你們可以立志和行事。
呂振中譯本
因為是上帝、為了成全他的美意而運用動力於你們身上,使你們也立志也力行的。
中文標準譯本
因為是神在你們裡面運作,使你們願意並且能行出他的美意。
文理和合譯本
蓋志也行也、皆上帝循其善意、施於爾衷也、
文理委辦譯本
蓋上帝以其恩澤、施行爾中、俾志立行果、
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋天主循其善意、力行於爾中、使爾既立志亦成事、
吳經熊文理聖詠與新經全集
應知一切善念、主實啟之;一切善工、主實佑之;爾有所成、莫非主之美意。
New International Version
for it is God who works in you to will and to act in order to fulfill his good purpose.
New International Reader's Version
God is working in you. He wants your plans and your acts to fulfill his good purpose.
English Standard Version
for it is God who works in you, both to will and to work for his good pleasure.
New Living Translation
For God is working in you, giving you the desire and the power to do what pleases him.
Christian Standard Bible
For it is God who is working in you both to will and to work according to his good purpose.
New American Standard Bible
for it is God who is at work in you, both to desire and to work for His good pleasure.
New King James Version
for it is God who works in you both to will and to do for His good pleasure.
American Standard Version
for it is God who worketh in you both to will and to work, for his good pleasure.
Holman Christian Standard Bible
For it is God who is working in you, enabling you both to desire and to work out His good purpose.
King James Version
For it is God which worketh in you both to will and to do of[ his] good pleasure.
New English Translation
for the one bringing forth in you both the desire and the effort– for the sake of his good pleasure– is God.
World English Bible
For it is God who works in you both to will and to work, for his good pleasure.
交叉引用
希伯来书 13:21
在一切美善之事上使你们完备,好遵行他的旨意。愿神藉着耶稣基督,在我们里面行他看为喜悦的事。愿荣耀归于他,直到永永远远!阿们。
提摩太后书 1:9
神拯救了我们,以神圣的呼唤召了我们,不是照着我们的行为,而是照着他自己的心意和恩典;这恩典是在亘古以前,在基督耶稣里赐给我们的,
哥林多后书 3:5
并不是说,我们凭自己配得上把什么算做出于自己;而是说,我们之所以配得上是出于神。
罗马书 9:16
由此可见,这不在于人的意愿,也不在于人的努力,而在于施怜悯的神。
雅各书 1:16-18
我亲爱的弟兄们,你们不要被迷惑了!一切美好的赏赐和各样完美的恩赐,都是从上面、从众光之父降下来的;在他没有改变,也没有转动的影子。他照着自己的旨意,藉着真理的话语生了我们,要使我们在他所造的万物中成为一种初熟的果子。
以弗所书 1:11
在基督里,我们也得了继业,是照着那一位的心意而预先定下的,他按着自己旨意的计划来运作万事,
哥林多前书 15:10
但藉着神的恩典,我成了现在的我,并且神赐给我的恩典没有落空。不但如此,我比任何使徒更加劳苦做工;其实不是我,而是与我同在的神的恩典。
以弗所书 1:5
照着自己心愿的美意,预定我们藉着耶稣基督得着儿子的名份,归于他自己,
哥林多前书 12:6
功用虽然有所不同,但在每个人里面运作万事的神却是同一位。
约翰福音 3:27
约翰回答说:“如果不是从天上赐下的,人就不能得到什么。
提多书 3:4-5
但是,当神我们救主的仁慈和他对人的爱显明的时候,他拯救了我们;这不是本于我们所做的义行,而是照着他的怜悯,藉着重生的洗涤和圣灵的更新。
帖撒罗尼迦后书 1:11
为此,我们也常常为你们祷告:愿我们的神把你们看为配得他的召唤,并且以他的大能成全你们一切美好的心愿和一切信仰的行为,
以弗所书 2:8
你们得救确实是藉着恩典、藉着信,这不是出于你们自己,而是神的恩赐;
诗篇 119:36
求你使我的心倾向你的法度,而不向着私利。
以弗所书 1:9
照着他在基督里预先定下的美意,让我们明白了他旨意的奥秘,
约翰福音 6:65
耶稣又说:“所以我告诉过你们:如果不是蒙父所赐,没有人能到我这里来。”
以弗所书 2:4-5
不过神有丰富的怜悯,因着他爱我们的大爱,甚至当我们还死在过犯中的时候,就使我们与基督一同活过来——你们得救是藉着恩典!
耶利米书 32:38
罗马书 9:11
实际上,双子还没有出生,也没有行善或作恶以前——为了要显明神的拣选心意不是本于人的行为,而是出于召唤人的那一位——
列王纪上 8:58
路加福音 12:32
你们这一小群哪,不要怕,因为你们的父乐意把国度赐给你们。
以斯拉记 7:27
历代志下 30:12
以斯拉记 1:5
以斯拉记 1:1
耶利米书 31:33
历代志上 29:14-18
箴言 21:1
王的心在耶和华的手中,就像河渠的水:耶和华可以任意使它流转。
约翰福音 6:45
先知书上记着:‘他们都将成为神所教导的人。’任何人听了并领会了从父而来的教导,就会到我这里来。
以赛亚书 26:12
耶和华啊,你必为我们设定平安,因为我们所做的一切,你都为我们成就了!
诗篇 141:4
不要让我的心偏向恶事,以致我与作孽的人一同行恶;也不要让我吃他们的美食。
尼希米记 2:4
使徒行传 11:21
主的手与他们同在,有许许多多的人就相信、归向了主。
帖撒罗尼迦后书 2:13-14
蒙主所爱的弟兄们,我们应该为你们常常感谢神,因为神为了救恩的缘故,就藉着在圣灵里的分别为圣,以及真理的信仰,拣选了你们做为初熟的果子。为此,神也藉着我们的福音召唤了你们,使你们获得我们主耶稣基督的荣耀。
诗篇 110:3
在你掌权的日子,你的子民都甘心奉献自己;你的少年人以圣洁为装饰,如黎明初晓时的甘露归属你。
彼得前书 1:3
愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他照着自己极大的怜悯,藉着耶稣基督从死人中的复活,使我们重生,得着永生的盼望,