<< 腓立比書 1:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我深信那在你们心里动了善工的,必成全这工,直到耶稣基督的日子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我深信,那在你们心里动了美好工作的,到了耶稣基督的日子必完成这工作。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我深信,那在你们心里动了美好工作的,到了耶稣基督的日子必完成这工作。
  • 当代译本
    我深信,上帝既然在你们心里开始了这美好的工作,祂必在耶稣基督再来的时候完成这工作。
  • 圣经新译本
    我深信那在你们中间开始了美好工作的,到了基督耶稣的日子,必成全这工作。
  • 中文标准译本
    我正是深信这一点:就是在你们里面开始了美善工作的那一位,将会完成这工作,直到基督耶稣的日子。
  • 新標點和合本
    我深信那在你們心裏動了善工的,必成全這工,直到耶穌基督的日子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我深信,那在你們心裏動了美好工作的,到了耶穌基督的日子必完成這工作。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我深信,那在你們心裏動了美好工作的,到了耶穌基督的日子必完成這工作。
  • 當代譯本
    我深信,上帝既然在你們心裡開始了這美好的工作,祂必在耶穌基督再來的時候完成這工作。
  • 聖經新譯本
    我深信那在你們中間開始了美好工作的,到了基督耶穌的日子,必成全這工作。
  • 呂振中譯本
    我深信那在你們身上開始了善工的、到基督耶穌的日子總必作成它。
  • 中文標準譯本
    我正是深信這一點:就是在你們裡面開始了美善工作的那一位,將會完成這工作,直到基督耶穌的日子。
  • 文理和合譯本
    我深信肇善工於爾者、必成之、以迄耶穌基督之日、
  • 文理委辦譯本
    知上帝始助爾為善、迨耶穌基督臨日、必竣其工也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我深信於爾中始作善工者、必完此善工、直至耶穌基督之日、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主既以善工導爾於初、亦必有以成爾於終、以迨耶穌基督之日;
  • New International Version
    being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
  • New International Reader's Version
    God began a good work in you. And I am sure that he will carry it on until it is completed. That will be on the day Christ Jesus returns.
  • English Standard Version
    And I am sure of this, that he who began a good work in you will bring it to completion at the day of Jesus Christ.
  • New Living Translation
    And I am certain that God, who began the good work within you, will continue his work until it is finally finished on the day when Christ Jesus returns.
  • Christian Standard Bible
    I am sure of this, that he who started a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
  • New American Standard Bible
    For I am confident of this very thing, that He who began a good work among you will complete it by the day of Christ Jesus.
  • New King James Version
    being confident of this very thing, that He who has begun a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ;
  • American Standard Version
    being confident of this very thing, that he who began a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ:
  • Holman Christian Standard Bible
    I am sure of this, that He who started a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
  • King James Version
    Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform[ it] until the day of Jesus Christ:
  • New English Translation
    For I am sure of this very thing, that the one who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus.
  • World English Bible
    being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ.

交叉引用

  • 帖撒羅尼迦前書 5:23-24
    願賜平安的神親自使你們全然成聖!又願你們的靈與魂與身子得蒙保守,在我們主耶穌基督降臨的時候,完全無可指摘!那召你們的本是信實的,他必成就這事。 (cunpt)
  • 腓立比書 2:13
    因為你們立志行事都是神在你們心裏運行,為要成就他的美意。 (cunpt)
  • 以弗所書 4:12
    為要成全聖徒,各盡其職,建立基督的身體, (cunpt)
  • 希伯來書 13:20-21
    但願賜平安的神,就是那憑永約之血、使羣羊的大牧人-我主耶穌從死裏復活的神,在各樣善事上成全你們,叫你們遵行他的旨意;又藉着耶穌基督在你們心裏行他所喜悅的事。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們! (cunpt)
  • 羅馬書 8:28-30
    我們曉得萬事都互相效力,叫愛神的人得益處,就是按他旨意被召的人。因為他預先所知道的人,就預先定下效法他兒子的模樣,使他兒子在許多弟兄中作長子。預先所定下的人又召他們來;所召來的人又稱他們為義;所稱為義的人又叫他們得榮耀。 (cunpt)
  • 彼得前書 5:10
    那賜諸般恩典的神曾在基督裏召你們,得享他永遠的榮耀,等你們暫受苦難之後,必要親自成全你們,堅固你們,賜力量給你們。 (cunpt)
  • 詩篇 138:8
    耶和華必成全關乎我的事;耶和華啊,你的慈愛永遠長存!求你不要離棄你手所造的。 (cunpt)
  • 哥林多前書 1:8
    他也必堅固你們到底,叫你們在我們主耶穌基督的日子無可責備。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦後書 1:11
    因此,我們常為你們禱告,願我們的神看你們配得過所蒙的召,又用大能成就你們一切所羨慕的良善和一切因信心所做的工夫, (cunpt)
  • 希伯來書 10:35
    所以,你們不可丟棄勇敢的心;存這樣的心必得大賞賜。 (cunpt)
  • 腓立比書 1:10
    使你們能分別是非,作誠實無過的人,直到基督的日子; (cunpt)
  • 約翰福音 6:29
    耶穌回答說:「信神所差來的,這就是做神的工。」 (cunpt)
  • 希伯來書 12:2
    仰望為我們信心創始成終的耶穌。他因那擺在前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架的苦難,便坐在神寶座的右邊。 (cunpt)
  • 以弗所書 2:4-10
    然而,神既有豐富的憐憫,因他愛我們的大愛,當我們死在過犯中的時候,便叫我們與基督一同活過來。你們得救是本乎恩。他又叫我們與基督耶穌一同復活,一同坐在天上,要將他極豐富的恩典,就是他在基督耶穌裏向我們所施的恩慈,顯明給後來的世代看。你們得救是本乎恩,也因着信;這並不是出於自己,乃是神所賜的;也不是出於行為,免得有人自誇。我們原是他的工作,在基督耶穌裏造成的,為要叫我們行善,就是神所預備叫我們行的。 (cunpt)
  • 雅各書 1:16-18
    我親愛的弟兄們,不要看錯了。各樣美善的恩賜和各樣全備的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。他按自己的旨意,用真道生了我們,叫我們在他所造的萬物中好像初熟的果子。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦後書 2:13-14
    主所愛的弟兄們哪,我們本該常為你們感謝神;因為他從起初揀選了你們,叫你們因信真道,又被聖靈感動,成為聖潔,能以得救。神藉我們所傳的福音召你們到這地步,好得着我們主耶穌基督的榮光。 (cunpt)
  • 提多書 3:4-6
    但到了神-我們救主的恩慈和他向人所施的慈愛顯明的時候,他便救了我們;並不是因我們自己所行的義,乃是照他的憐憫,藉着重生的洗和聖靈的更新。聖靈就是神藉着耶穌基督-我們救主厚厚澆灌在我們身上的, (cunpt)
  • 彼得前書 1:2-3
    就是照父神的先見被揀選,藉着聖靈得成聖潔,以致順服耶穌基督,又蒙他血所灑的人。願恩惠、平安多多地加給你們。願頌讚歸與我們主耶穌基督的父神!他曾照自己的大憐憫,藉耶穌基督從死裏復活,重生了我們,叫我們有活潑的盼望, (cunpt)
  • 腓立比書 1:29
    因為你們蒙恩,不但得以信服基督,並要為他受苦。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦後書 3:4
    我們靠主深信,你們現在是遵行我們所吩咐的,後來也必要遵行。 (cunpt)
  • 腓利門書 1:21
    我寫信給你,深信你必順服,知道你所要行的必過於我所說的。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 1:3
    在神-我們的父面前,不住地記念你們因信心所做的工夫,因愛心所受的勞苦,因盼望我們主耶穌基督所存的忍耐。 (cunpt)
  • 歌羅西書 2:12
    你們既受洗與他一同埋葬,也就在此與他一同復活,都因信那叫他從死裏復活神的功用。 (cunpt)
  • 使徒行傳 16:14
    有一個賣紫色布疋的婦人,名叫呂底亞,是推雅推喇城的人,素來敬拜神。她聽見了,主就開導她的心,叫她留心聽保羅所講的話。 (cunpt)
  • 使徒行傳 11:18
    眾人聽見這話,就不言語了,只歸榮耀與神,說:「這樣看來,神也賜恩給外邦人,叫他們悔改得生命了。」 (cunpt)
  • 加拉太書 5:10
    我在主裏很信你們必不懷別樣的心;但攪擾你們的,無論是誰,必擔當他的罪名。 (cunpt)
  • 彼得後書 3:10
    但主的日子要像賊來到一樣。那日,天必大有響聲廢去,有形質的都要被烈火銷化,地和其上的物都要燒盡了。 (cunpt)
  • 哥林多後書 7:16
    我如今歡喜,能在凡事上為你們放心。 (cunpt)
  • 哥林多後書 9:4
    萬一有馬其頓人與我同去,見你們沒有預備,就叫我們所確信的,反成了羞愧;你們羞愧,更不用說了。 (cunpt)
  • 哥林多後書 2:3
    我曾把這事寫給你們,恐怕我到的時候,應該叫我快樂的那些人,反倒叫我憂愁。我也深信,你們眾人都以我的快樂為自己的快樂。 (cunpt)
  • 哥林多後書 1:15
    我既然這樣深信,就早有意到你們那裏去,叫你們再得益處; (cunpt)