主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
腓立比书 1:5
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
因为从第一天直到如今,你们都同心合意兴旺福音。
新标点和合本
因为从头一天直到如今,你们是同心合意地兴旺福音。
和合本2010(上帝版-简体)
因为从第一天直到如今,你们都同心合意兴旺福音。
当代译本
因为你们从开始直到现在,一直和我同心合意地传扬福音。
圣经新译本
为了你们从头一天直到现在都在福音的事工上有分,我就感谢我的神。
中文标准译本
因你们从第一天到如今,一直在福音工作上相契合。
新標點和合本
因為從頭一天直到如今,你們是同心合意地興旺福音。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為從第一天直到如今,你們都同心合意興旺福音。
和合本2010(神版-繁體)
因為從第一天直到如今,你們都同心合意興旺福音。
當代譯本
因為你們從開始直到現在,一直和我同心合意地傳揚福音。
聖經新譯本
為了你們從頭一天直到現在都在福音的事工上有分,我就感謝我的神。
呂振中譯本
我感謝上帝,因為從頭一天到如今、你們在福音之推廣上就有了分。
中文標準譯本
因你們從第一天到如今,一直在福音工作上相契合。
文理和合譯本
緣爾自始迄今、共與福音、
文理委辦譯本
緣爾自初迄今、共享福音、
施約瑟淺文理新舊約聖經
緣爾曹自初迄今、共信福音、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋爾等與予通力合作、贊助福音、自始迄今、猶如一日。
New International Version
because of your partnership in the gospel from the first day until now,
New International Reader's Version
I am happy because you have joined me in spreading the good news. You have done so from the first day until now.
English Standard Version
because of your partnership in the gospel from the first day until now.
New Living Translation
for you have been my partners in spreading the Good News about Christ from the time you first heard it until now.
Christian Standard Bible
because of your partnership in the gospel from the first day until now.
New American Standard Bible
in view of your participation in the gospel from the first day until now.
New King James Version
for your fellowship in the gospel from the first day until now,
American Standard Version
for your fellowship in furtherance of the gospel from the first day until now;
Holman Christian Standard Bible
because of your partnership in the gospel from the first day until now.
King James Version
For your fellowship in the gospel from the first day until now;
New English Translation
because of your participation in the gospel from the first day until now.
World English Bible
for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;
交叉引用
腓立比书 1:7
我为你们众人有这样的想法原是应当的,因为你们常在我心里;无论我是在捆锁中,在辩明并证实福音的时候,你们都与我一同蒙恩。
腓立比书 4:14-15
然而,你们能和我分担忧患是一件好事。腓立比人哪,你们也知道我开始传福音、离开马其顿的时候,在收支的事上,除了你们以外,并没有别的教会和我分担。
腓利门书 1:17
所以,你若以我为同伴,就接纳他,如同接纳我一样。
使徒行传 16:12-40
从那里来到腓立比,就是马其顿这一带的一个重要城市,也是罗马的驻防城。我们在这城里住了几天。在安息日,我们出城门,到了河边,知道那里有一个祷告的地方,我们就坐下来对那些聚会的妇女讲道。有一个卖紫色布的妇人,名叫吕底亚,是推雅推喇城的人,素来敬拜神。她在听着,主就开导她的心,使她留心听保罗所讲的话。她和她一家都领了洗,就求我们说:“你们若以为我是真心信主的,请到我家里来住。”于是她坚决请我们留下。后来,我们往那祷告的地方去时,有一个被占卜的灵附身的使女迎面走来,她使用法术使她的主人们发了大财。她跟随保罗和我们,喊着说:“这些人是至高神的仆人,对你们传讲救人的道路。”她一连好几天这样喊叫,保罗就心中厌烦,转身对那灵说:“我奉耶稣基督的名吩咐你从她身上出来!”那灵立刻出来了。使女的主人们见发财的指望没有了,就揪住保罗和西拉,拉他们到市上去见官;又带他们到行政官长们面前,说:“这些骚扰我们城的,他们是犹太人,竟传布我们罗马人所不可接受、不可遵守的规矩。”群众就一齐起来攻击他们。官长们吩咐撕开他们的衣裳,用棍子打;打了许多棍,就把他们下在监里,嘱咐狱警严紧看守。狱警领了这样的命令,就把他们下在内监,两脚拴在木架上。约在半夜,保罗和西拉正在祷告,唱诗赞美神,众囚犯也侧耳听着的时候,忽然,地大震动,甚至监牢的地基都摇动了,监门立刻全开,众囚犯的锁链也都解开了。狱警一醒,看见监门全开,以为囚犯已经逃走,就拔刀要自杀。保罗大声呼叫:“不要伤害自己!我们都在这里。”狱警叫人拿灯来,就冲进去,战战兢兢地俯伏在保罗和西拉面前。然后狱警领他们出来,说:“二位先生,我必须做什么才可以得救?”他们说:“当信主耶稣,你和你一家都必得救。”他们就把主的道讲给他和他全家的人听。当夜,就在那时候,狱警把他们带去,洗他们的伤;他和他所有的家人立刻都受了洗。于是狱警领他们上自己的家里去,给他们摆上饭。他和全家的人,因为信了神,都满心喜乐。到了天亮,官长们打发差役来,说:“释放那两个人吧。”狱警就把这些话告诉保罗:“官长们打发人来,要释放你们,现在可以出监,平平安安去吧。”保罗却说:“我们是罗马人,并没有定罪,他们竟在公众面前打了我们,又把我们下在监里;现在要私下赶我们出去吗?这不行!叫他们自己来领我们出去吧!”差役把这些话回禀官长们;官长们听见他们是罗马人,就害怕了,于是来劝他们,领他们出来,请他们离开那城。二人出了监牢,往吕底亚家里去,见了弟兄们,劝慰他们一番,就离开了。
歌罗西书 1:21-23
从前你们与神隔绝,心思上与他为敌,行为邪恶;但如今,他藉着他儿子肉身的死,已经使你们与他自己和好了,把你们献在他的面前,成为圣洁,没有瑕疵,无可指责。只要你们持守信仰,根基稳固,坚定不移,不致动摇,离开了你们从前所听见的福音的盼望;这福音也是传给天下一切被造之物的,我—保罗作了这福音的仆役。
希伯来书 3:14
只要我们将起初确实的信心坚持到底,就在基督里有份了。
彼得后书 1:1
耶稣基督的仆人和使徒西门‧彼得写信给那因我们的神和救主耶稣基督的义,与我们同得一样宝贵信心的人。
罗马书 15:26
因为马其顿和亚该亚人乐意凑出一些捐款给耶路撒冷圣徒中的穷人。
罗马书 11:17
若有几根枝子被折下来,你这野橄榄枝接上去,同享橄榄根的肥汁,
使徒行传 2:42
他们都专注于使徒的教导和彼此的团契,擘饼和祈祷。
腓立比书 2:12
我亲爱的,这样看来,你们向来是顺服的,不但我在你们那里,就是我现在不在你们那里的时候更是顺服的,就当恐惧战兢完成你们自己得救的事;
哥林多后书 8:1
弟兄们,我们要把神赐给马其顿众教会的恩惠告诉你们:
约翰一书 1:3
我们把所看见、所听见的传扬给你们,为要使你们也与我们有团契,而我们的团契是与父和他儿子耶稣基督所共有的。
以弗所书 3:6
就是外邦人在基督耶稣里,藉着福音,得以同为后嗣,同为一体,同为蒙应许的人。
1约翰福音 1:7
哥林多前书 1:9
神是信实的,他呼召你们好与他儿子—我们的主耶稣基督—共享团契。
罗马书 12:13
圣徒有缺乏,要供给;异乡客,要殷勤款待。
以弗所书 2:19-22
这样,你们不再是外人或客旅,是与圣徒同国,是神家里的人了,被建造在使徒和先知的根基上,而基督耶稣自己为房角石,靠着他整座房子连接得紧凑,渐渐成为在主里的圣殿。你们也靠他同被建造,成为神藉着圣灵居住的所在。