<< Obadiah 1:8 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Will I not on that day, declares the Lord, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of Mount Esau?
  • 新标点和合本
    耶和华说:到那日,我岂不从以东除灭智慧人?从以扫山除灭聪明人?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    到那日,我岂不从以东除灭智慧人?从以扫山除灭聪明人?这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    到那日,我岂不从以东除灭智慧人?从以扫山除灭聪明人?这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说:“到那天,我要毁灭以东的智者,除掉以扫山上的明哲。
  • 圣经新译本
    耶和华宣告说:到那日,我岂不从以东灭绝智慧人吗?岂不从以扫山除掉聪明人吗?
  • 新標點和合本
    耶和華說:到那日,我豈不從以東除滅智慧人?從以掃山除滅聰明人?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    到那日,我豈不從以東除滅智慧人?從以掃山除滅聰明人?這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    到那日,我豈不從以東除滅智慧人?從以掃山除滅聰明人?這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說:「到那天,我要毀滅以東的智者,除掉以掃山上的明哲。
  • 聖經新譯本
    耶和華宣告說:到那日,我豈不從以東滅絕智慧人嗎?豈不從以掃山除掉聰明人嗎?
  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說:當那日、我哪有不從以東殺滅掉智慧人,從以掃山掃除了聰明呢?
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、是日、我豈不滅以東之智者、絕以掃山之哲人乎、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、當斯時也、我必在以東、其邦賢人、殲之殆盡、以掃族中、必無哲士、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、當是日我必自以東地、殲有智者、自以掃山、滅明哲人、
  • New International Version
    “ In that day,” declares the Lord,“ will I not destroy the wise men of Edom, those of understanding in the mountains of Esau?
  • New International Reader's Version
    Here is what the Lord announces.“ At that time I will destroy the wise men of Edom. I will wipe out the men of understanding in the mountains of Esau.
  • New Living Translation
    At that time not a single wise person will be left in the whole land of Edom,” says the Lord.“ For on the mountains of Edom I will destroy everyone who has understanding.
  • Christian Standard Bible
    In that day— this is the LORD’s declaration— will I not eliminate the wise ones of Edom and those who understand from the hill country of Esau?
  • New American Standard Bible
    Will I not on that day,” declares the Lord,“ Eliminate wise men from Edom, And understanding from the mountain of Esau?
  • New King James Version
    “ Will I not in that day,” says the Lord,“ Even destroy the wise men from Edom, And understanding from the mountains of Esau?
  • American Standard Version
    Shall I not in that day, saith Jehovah, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?
  • Holman Christian Standard Bible
    In that day— this is the Lord’s declaration— will I not eliminate the wise ones of Edom and those who understand from the hill country of Esau?
  • King James Version
    Shall I not in that day, saith the LORD, even destroy the wise[ men] out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?
  • New English Translation
    At that time,” the LORD says,“ I will destroy the wise sages of Edom! the advisers from Esau’s mountain!
  • World English Bible
    “ Won’t I in that day”, says Yahweh,“ destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mountain of Esau?

交叉引用

  • Isaiah 29:14
    therefore, behold, I will again do wonderful things with this people, with wonder upon wonder; and the wisdom of their wise men shall perish, and the discernment of their discerning men shall be hidden.”
  • Job 5:12-14
    He frustrates the devices of the crafty, so that their hands achieve no success.He catches the wise in their own craftiness, and the schemes of the wily are brought to a quick end.They meet with darkness in the daytime and grope at noonday as in the night.
  • Psalms 33:10
    The Lord brings the counsel of the nations to nothing; he frustrates the plans of the peoples.
  • Isaiah 19:3
    and the spirit of the Egyptians within them will be emptied out, and I will confound their counsel; and they will inquire of the idols and the sorcerers, and the mediums and the necromancers;
  • Isaiah 19:13-14
    The princes of Zoan have become fools, and the princes of Memphis are deluded; those who are the cornerstones of her tribes have made Egypt stagger.The Lord has mingled within her a spirit of confusion, and they will make Egypt stagger in all its deeds, as a drunken man staggers in his vomit.
  • 1 Corinthians 3 19-1 Corinthians 3 20
    For the wisdom of this world is folly with God. For it is written,“ He catches the wise in their craftiness,”and again,“ The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”