<< Numbers 9:6 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    But there were some men who were unclean because of a human corpse, so they could not observe the Passover on that day. These men came before Moses and Aaron the same day
  • 新标点和合本
    有几个人因死尸而不洁净,不能在那日守逾越节。当日他们到摩西、亚伦面前,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有几个人因尸体成了不洁净,不能在那日守逾越节。当天他们到摩西、亚伦面前。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有几个人因尸体成了不洁净,不能在那日守逾越节。当天他们到摩西、亚伦面前。
  • 当代译本
    可是,有几个人因碰到死尸而不洁净,不能在那天守逾越节,他们就来见摩西和亚伦,
  • 圣经新译本
    有几个人因为触着死人而不洁净,以致他们不能在那一天守逾越节;当日他们来到摩西和亚伦面前。
  • 新標點和合本
    有幾個人因死屍而不潔淨,不能在那日守逾越節。當日他們到摩西、亞倫面前,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有幾個人因屍體成了不潔淨,不能在那日守逾越節。當天他們到摩西、亞倫面前。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有幾個人因屍體成了不潔淨,不能在那日守逾越節。當天他們到摩西、亞倫面前。
  • 當代譯本
    可是,有幾個人因碰到死屍而不潔淨,不能在那天守逾越節,他們就來見摩西和亞倫,
  • 聖經新譯本
    有幾個人因為觸著死人而不潔淨,以致他們不能在那一天守逾越節;當日他們來到摩西和亞倫面前。
  • 呂振中譯本
    有幾個人是因人的屍體而不潔淨的、不能在那一天舉行逾越節;就在那一天他們就走來到摩西、亞倫面前;
  • 文理和合譯本
    有人緣尸蒙污、不得於是日守逾越節、至摩西亞倫前、
  • 文理委辦譯本
    有人捫尸蒙污、不得於是日守逾越節、至摩西亞倫前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有數人因近屍蒙不潔、不能於是日守逾越節、故當日至摩西亞倫前曰、
  • New International Version
    But some of them could not celebrate the Passover on that day because they were ceremonially unclean on account of a dead body. So they came to Moses and Aaron that same day
  • New International Reader's Version
    But some of them couldn’t celebrate the Passover Feast on that day. That’s because they weren’t“ clean.” They had gone near a dead body. So they came to Moses and Aaron that same day.
  • English Standard Version
    And there were certain men who were unclean through touching a dead body, so that they could not keep the Passover on that day, and they came before Moses and Aaron on that day.
  • New Living Translation
    But some of the men had been ceremonially defiled by touching a dead body, so they could not celebrate the Passover that day. They came to Moses and Aaron that day
  • Christian Standard Bible
    But there were some men who were unclean because of a human corpse, so they could not observe the Passover on that day. These men came before Moses and Aaron the same day
  • New American Standard Bible
    But there were some men who were unclean because of contact with a dead person, so that they could not celebrate Passover on that day; and they came before Moses and Aaron on that day.
  • New King James Version
    Now there were certain men who were defiled by a human corpse, so that they could not keep the Passover on that day; and they came before Moses and Aaron that day.
  • American Standard Version
    And there were certain men, who were unclean by reason of the dead body of a man, so that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:
  • King James Version
    And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:
  • New English Translation
    It happened that some men who were ceremonially defiled by the dead body of a man could not keep the Passover on that day, so they came before Moses and before Aaron on that day.
  • World English Bible
    There were certain men, who were unclean because of the dead body of a man, so that they could not keep the Passover on that day, and they came before Moses and Aaron on that day.

交叉引用

  • Numbers 27:2
    They stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders, and the entire community at the entrance to the tent of meeting and said,
  • Exodus 18:15
    Moses replied to his father-in-law,“ Because the people come to me to inquire of God.
  • Numbers 19:16
    Anyone in the open field who touches a person who has been killed by the sword or has died, or who even touches a human bone, or a grave, will be unclean for seven days.
  • Numbers 19:11
    “ The person who touches any human corpse will be unclean for seven days.
  • Numbers 5:2
    “ Command the Israelites to send away anyone from the camp who is afflicted with a skin disease, anyone who has a bodily discharge, or anyone who is defiled because of a corpse.
  • Exodus 18:19
    Now listen to me; I will give you some advice, and God be with you. You be the one to represent the people before God and bring their cases to Him.
  • Numbers 19:18
    A person who is clean is to take hyssop, dip it in the water, and sprinkle the tent, all the furnishings, and the people who were there. He is also to sprinkle the one who touched a bone, a grave, a corpse, or a person who had been killed.
  • John 18:28
    Then they took Jesus from Caiaphas to the governor’s headquarters. It was early morning. They did not enter the headquarters themselves; otherwise they would be defiled and unable to eat the Passover.
  • Exodus 18:26
    They judged the people at all times; they would bring the hard cases to Moses, but they would judge every minor case themselves.
  • Leviticus 24:11
    Her son cursed and blasphemed the Name, and they brought him to Moses.( His mother’s name was Shelomith, a daughter of Dibri of the tribe of Dan.)
  • Numbers 6:6-7
    He must not go near a dead body during the time he consecrates himself to the Lord.He is not to defile himself for his father or mother, or his brother or sister, when they die, because the hair consecrated to his God is on his head.
  • Leviticus 21:11
    He must not go near any dead person or make himself unclean even for his father or mother.
  • Numbers 27:5
    Moses brought their case before the Lord,
  • Numbers 15:33
    Those who found him gathering wood brought him to Moses, Aaron, and the entire community.