<< Numbers 7:5 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    “ Accept these things from them, that they may be used in the service of the tent of meeting, and you shall give them to the Levites, to each man according to his service.”
  • 新标点和合本
    “你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你要从他们收下这些,作为会幕事奉的用途,照着利未人所事奉的交给他们各人。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你要从他们收下这些,作为会幕事奉的用途,照着利未人所事奉的交给他们各人。”
  • 当代译本
    “你要收下这些供物,按利未人的工作分配给他们,供会幕使用。”
  • 圣经新译本
    “你要把这些收下,好作会幕事务的使用;你要把这些交给利未人,要按照各人所办的事务给他们。”
  • 新標點和合本
    「你要收下這些,好作會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你要從他們收下這些,作為會幕事奉的用途,照着利未人所事奉的交給他們各人。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你要從他們收下這些,作為會幕事奉的用途,照着利未人所事奉的交給他們各人。」
  • 當代譯本
    「你要收下這些供物,按利未人的工作分配給他們,供會幕使用。」
  • 聖經新譯本
    “你要把這些收下,好作會幕事務的使用;你要把這些交給利未人,要按照各人所辦的事務給他們。”
  • 呂振中譯本
    『你要從他們手裏收下來,好用來辦會棚的事務;你要將這些物件交給利未人,按照各人所辦的事務給他。』
  • 文理和合譯本
    爾其收之、以供會幕之用、給予利未人、各循其役事、
  • 文理委辦譯本
    取車以供會幕之役事、其於利未人、各視事之重輕以給予。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    可受其所獻、以供會幕之役事、以車與牛給利未人、各依其役事、
  • New International Version
    “ Accept these from them, that they may be used in the work at the tent of meeting. Give them to the Levites as each man’s work requires.”
  • New International Reader's Version
    “ Accept the gifts from the leaders. I want their gifts to be used in the work at the tent of meeting. Give them to the Levites. They need them to do their work.”
  • English Standard Version
    “ Accept these from them, that they may be used in the service of the tent of meeting, and give them to the Levites, to each man according to his service.”
  • New Living Translation
    “ Receive their gifts, and use these oxen and wagons for transporting the Tabernacle. Distribute them among the Levites according to the work they have to do.”
  • Christian Standard Bible
    “ Accept these from them to be used in the work of the tent of meeting, and give this offering to the Levites, to each division according to their service.”
  • New King James Version
    “ Accept these from them, that they may be used in doing the work of the tabernacle of meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.”
  • American Standard Version
    Take it of them, that they may be used in doing the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Accept these from them to be used in the work of the tent of meeting, and give this offering to the Levites, to each division according to their service.”
  • King James Version
    Take[ it] of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
  • New English Translation
    “ Receive these gifts from them, that they may be used in doing the work of the tent of meeting; and you must give them to the Levites, to every man as his service requires.”
  • World English Bible
    “ Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.”

交叉引用

  • Exodus 35:4-10
    Moses spoke to all the congregation of the sons of Israel, saying,“ This is the thing which the Lord has commanded, saying,‘ Take from among you a contribution to the Lord; whoever is of a willing heart is to bring it as the Lord’s contribution: gold, silver, and bronze,and violet, purple, and scarlet material, fine linen, goats’ hair,and rams’ skins dyed red, and fine leather, and acacia wood,and oil for lighting, and spices for the anointing oil, and for the fragrant incense,and onyx stones and setting stones for the ephod and for the breastpiece.‘ Have every skillful person among you come and make all that the Lord has commanded:
  • Exodus 25:1-11
    Then the Lord spoke to Moses, saying,“ Tell the sons of Israel to take a contribution for Me; from everyone whose heart moves him you shall take My contribution.This is the contribution which you are to take from them: gold, silver, and bronze,violet, purple, and scarlet material, fine linen, goat hair,rams’ skins dyed red, fine leather, acacia wood,oil for lighting, balsam oil for the anointing oil and for the fragrant incense,onyx stones and setting stones for the ephod and for the breastpiece.Have them construct a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.According to all that I am going to show you as the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furniture, so you shall construct it.“ Now they shall construct an ark of acacia wood two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high.You shall overlay it with pure gold, inside and out you shall overlay it, and you shall make a gold molding around it.
  • Psalms 16:2-3
    I said to the Lord,“ You are my Lord; I have nothing good besides You.”As for the saints who are on the earth, They are the majestic ones; all my delight is in them.
  • Titus 3:8
    This statement is trustworthy; and concerning these things I want you to speak confidently, so that those who have believed God will be careful to engage in good deeds. These things are good and beneficial for people.
  • Ephesians 4:11-13
    And He gave some as apostles, some as prophets, some as evangelists, some as pastors and teachers,for the equipping of the saints for the work of ministry, for the building up of the body of Christ;until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a mature man, to the measure of the stature which belongs to the fullness of Christ.
  • Isaiah 42:1-7
    “ Behold, My Servant, whom I uphold; My chosen one in whom My soul delights. I have put My Spirit upon Him; He will bring forth justice to the nations.He will not cry out nor raise His voice, Nor make His voice heard in the street.A bent reed He will not break off And a dimly burning wick He will not extinguish; He will faithfully bring forth justice.He will not be disheartened or crushed Until He has established justice on the earth; And the coastlands will wait expectantly for His law.”This is what God the Lord says, Who created the heavens and stretched them out, Who spread out the earth and its offspring, Who gives breath to the people on it And spirit to those who walk in it:“ I am the Lord, I have called You in righteousness, I will also hold You by the hand and watch over You, And I will appoint You as a covenant to the people, As a light to the nations,To open blind eyes, To bring out prisoners from the dungeon And those who dwell in darkness from the prison.
  • Isaiah 49:1-8
    Listen to Me, you islands, And pay attention, you peoples from afar. The Lord called Me from the womb; From the body of My mother He named Me.He has made My mouth like a sharp sword, In the shadow of His hand He has concealed Me; And He has also made Me a sharpened arrow, He has hidden Me in His quiver.He said to Me,“ You are My Servant, Israel, In whom I will show My glory.”But I said,“ I have labored in vain, I have spent My strength for nothing and futility; Nevertheless, the justice due to Me is with the Lord, And My reward is with My God.”And now says the Lord, who formed Me from the womb to be His Servant, To bring Jacob back to Him, so that Israel might be gathered to Him( For I am honored in the sight of the Lord, And My God is My strength),He says,“ It is too small a thing that You should be My Servant To raise up the tribes of Jacob and to restore the protected ones of Israel; I will also make You a light of the nations So that My salvation may reach to the end of the earth.”This is what the Lord, the Redeemer of Israel and its Holy One, Says to the despised One, To the One abhorred by the nation, To the Servant of rulers:“ Kings will see and arise, Princes will also bow down, Because of the Lord who is faithful, the Holy One of Israel who has chosen You.”This is what the Lord says:“ At a favorable time I answered You, And on a day of salvation I helped You; And I will watch over You and make You a covenant of the people, To restore the land, to give as inheritances the deserted hereditary lands;