<< 民數記 7:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    然後,以色列各支派的首領,就是負責人口統計的各族長,都來奉獻。
  • 新标点和合本
    当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列的领袖,各父家的家长,都前来奉献。他们是各支派的领袖,管理那些被数的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列的领袖,各父家的家长,都前来奉献。他们是各支派的领袖,管理那些被数的人。
  • 当代译本
    然后,以色列各支派的首领,就是负责人口统计的各族长,都来奉献。
  • 圣经新译本
    以色列的众领袖,就是他们父家的首领,都来奉献;就是众支派的领袖,是管理那些被数点的人的。
  • 新標點和合本
    當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列的領袖,各父家的家長,都前來奉獻。他們是各支派的領袖,管理那些被數的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列的領袖,各父家的家長,都前來奉獻。他們是各支派的領袖,管理那些被數的人。
  • 聖經新譯本
    以色列的眾領袖,就是他們父家的首領,都來奉獻;就是眾支派的領袖,是管理那些被數點的人的。
  • 呂振中譯本
    以色列的眾首領、就是他們父系家屬的族長、便舉行了奉獻:他們是眾支派的首領,是管理被點閱之人的:
  • 文理和合譯本
    當日以色列族長、即諸支派中、見核之人之牧伯、奉獻禮物、
  • 文理委辦譯本
    前所核數以色列之牧伯、族長族中最著者、群獻禮物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時以色列諸牧伯、即以色列宗族諸族長、乃輔助核數以色列人之各支派牧伯、俱獻禮物、
  • New International Version
    Then the leaders of Israel, the heads of families who were the tribal leaders in charge of those who were counted, made offerings.
  • New International Reader's Version
    Then the leaders of Israel brought their offerings. The leaders were the heads of the families. They were the leaders of the tribes. They were in charge of the men who had been counted.
  • English Standard Version
    the chiefs of Israel, heads of their fathers’ houses, who were the chiefs of the tribes, who were over those who were listed, approached
  • New Living Translation
    Then the leaders of Israel— the tribal leaders who had registered the troops— came and brought their offerings.
  • Christian Standard Bible
    the leaders of Israel, the heads of their ancestral families, presented an offering. They were the tribal leaders who supervised the registration.
  • New American Standard Bible
    Then the leaders of Israel, the heads of their fathers’ households, made an offering( they were the leaders of the tribes; they were the supervisors over the numbered men).
  • New King James Version
    Then the leaders of Israel, the heads of their fathers’ houses, who were the leaders of the tribes and over those who were numbered, made an offering.
  • American Standard Version
    that the princes of Israel, the heads of their fathers’ houses, offered. These were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered:
  • Holman Christian Standard Bible
    the leaders of Israel, the heads of their ancestral houses, presented an offering. They were the tribal leaders who supervised the registration.
  • King James Version
    That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who[ were] the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
  • New English Translation
    Then the leaders of Israel, the heads of their clans, made an offering. They were the leaders of the tribes; they were the ones who had been supervising the numbering.
  • World English Bible
    the princes of Israel, the heads of their fathers’ houses, offered. These were the princes of the tribes. These are they who were over those who were counted;

交叉引用

  • 民數記 1:4-16
    每一支派要有一個人來協助你們。他們都是各宗族的族長,名單如下。「呂便支派示丟珥的兒子以利蘇、西緬支派蘇利沙代的兒子示路蔑、猶大支派亞米拿達的兒子拿順、以薩迦支派蘇押的兒子拿坦業、西布倫支派希倫的兒子以利押、約瑟的後裔——以法蓮支派亞米忽的兒子以利沙瑪和瑪拿西支派比大蘇的兒子迦瑪列、便雅憫支派基多尼的兒子亞比但、但支派亞米沙代的兒子亞希以謝、亞設支派俄蘭的兒子帕結、迦得支派丟珥的兒子以利雅薩、拿弗他利支派以南的兒子亞希拉。」他們都是從會眾中選出來的,是各支派的首領,也是以色列的將領。
  • 歷代志下 35:8
    他的眾官員也自願為民眾、祭司和利未人捐獻。管理上帝殿的希勒迦、撒迦利亞和耶歇獻出兩千六百隻羊羔和三百頭牛,給祭司做逾越節的祭牲。
  • 尼希米記 7:70-72
    有些族長為工程捐出財物。省長捐出八點五公斤金子、五十個碗和五百三十件祭司禮服。族長捐出一百七十公斤金子和一千二百公斤銀子。民眾捐出一百七十公斤金子、一千一百公斤銀子和六十七件祭司禮服。
  • 以斯拉記 2:68-69
    有些族長來到耶路撒冷耶和華的殿時,甘願為上帝的殿獻上禮物,用來在舊址上重新建殿。他們盡自己的能力為這工程捐獻了五百公斤金子,三噸銀子,以及一百件祭司禮服。
  • 民數記 2:1-34
    耶和華對摩西和亞倫說:「以色列人要各歸本旗,按本族的旗號,在會幕四圍稍遠的地方安營。」東邊,即日出的方向,是猶大營區及其旗號。猶大人的首領是亞米拿達的兒子拿順,率領七萬四千六百人。在猶大支派旁邊安營的是以薩迦支派,首領是蘇押的兒子拿坦業,率領五萬四千四百人。然後是西布倫支派,首領是希倫的兒子以利押,率領五萬七千四百人。猶大營區的人共十八萬六千四百人,他們是開路先鋒。南邊是呂便營區及其旗號。呂便人的首領是示丟珥的兒子以利蘇,率領四萬六千五百人。在呂便支派旁邊安營的是西緬支派,首領是蘇利沙代的兒子示路蔑,率領五萬九千三百人。然後是迦得支派,首領是丟珥的兒子以利雅薩,率領四萬五千六百五十人。呂便營區共十五萬一千四百五十人,他們是第二隊。隨後是會幕和利未人的營區,在其他各營中間。他們各就各位,各歸本旗,照安營時的次序出發。西邊是以法蓮營區及其旗號。以法蓮人的首領是亞米忽的兒子以利沙瑪,率領四萬零五百人。以法蓮支派旁邊是瑪拿西支派,首領是比大蘇的兒子迦瑪列,率領三萬二千二百人。然後是便雅憫支派,首領是基多尼的兒子亞比但,率領三萬五千四百人。以法蓮營區共十萬八千一百人,他們是第三隊。北邊是但營區及其旗號。但人的首領是亞米沙代的兒子亞希以謝,率領六萬二千七百人。在但支派旁邊安營的是亞設支派,首領是俄蘭的兒子帕結,率領四萬一千五百人。然後是拿弗他利支派,首領是以南的兒子亞希拉,率領五萬三千四百人。但營區共有十五萬七千六百人,他們是後隊。以上照宗族和隊伍統計的以色列人共六十萬三千五百五十名。照耶和華對摩西的吩咐,利未人沒被統計在其中。於是,以色列人照耶和華對摩西的吩咐,各按自己的旗號安營,各按自己的宗族啟行。
  • 歷代志上 29:6-8
    結果,各族長、以色列各支派的首領、千夫長、百夫長和負責王室事務的官員都樂意奉獻,他們為上帝的殿奉獻了一百七十噸金子,三百四十噸銀子,六百二十噸銅,三千四百噸鐵。有寶石的人都把寶石交到耶和華殿的庫房,由革順人耶歇保管。
  • 民數記 10:1-36
    耶和華對摩西說:「你要用銀子打造兩支號,用來招聚會眾和發出拔營的號令。吹響兩支號時,全體會眾要聚集到你那裡,即會幕門口。如果只吹響一支號,擔任首領的以色列各族長要聚集到你那裡。如果吹響拔營的號令,在東面紮營的就要啟行;第二次吹響拔營號令時,在南面紮營的就要啟行。拔營號令是啟行的信號。但吹號招聚會眾時,不要用拔營號令。做祭司的亞倫子孫要負責吹號,這是世代不變的律例。當你們在自己的土地上跟敵人作戰時,要吹號,你們的上帝耶和華必眷顧你們,救你們脫離敵人。在節期和朔日這些歡樂的日子獻燔祭和平安祭的時候,你們要吹號,好在你們的上帝面前蒙眷顧。我是你們的上帝耶和華。」第二年的二月二十日,雲彩從安放約櫃的聖幕上升起,以色列人就從西奈曠野啟行,直到雲彩停在巴蘭曠野時才停下來。這是他們初次照耶和華藉摩西的吩咐啟行。猶大旗下的營隊率先出發,率領猶大支派的是亞米拿達的兒子拿順,率領以薩迦支派的是蘇押的兒子拿坦業,率領西布倫支派的是希倫的兒子以利押。然後,聖幕被拆下,革順和米拉利的子孫抬著聖幕出發。隨後出發的是呂便旗下的營隊,率領呂便支派的是示丟珥的兒子以利蘇,率領西緬支派的是蘇利沙代的兒子示路蔑,率領迦得支派的是丟珥的兒子以利雅薩。隨後出發的是哥轄人,他們抬著聖物前行。在他們到達之前,聖幕應已支好。隨後出發的是以法蓮旗下的營隊,率領以法蓮支派的是亞米忽的兒子以利沙瑪,率領瑪拿西支派的是比大蘇的兒子迦瑪列,率領便雅憫支派的是基多尼的兒子亞比但。殿後的是但旗下的營隊,率領但支派的是亞米沙代的兒子亞希以謝,率領亞設支派的是俄蘭的兒子帕結,率領拿弗他利支派的是以南的兒子亞希拉。這是以色列各營隊拔營前行的次序。摩西對岳父流珥之子米甸人何巴說:「我們就要動身前往耶和華應許給我們的地方,祂曾說要把那地方賜給我們。請你跟我們一起去吧,我們必厚待你,耶和華已經應許要賜福給以色列人。」何巴說:「我不去了,我要回到我的家鄉和親族那裡。」摩西說:「請不要離開我們。你熟悉曠野,可以做我們的嚮導,告訴我們在哪裡紮營。如果你跟我們同去,我們一定與你分享耶和華賜給我們的福氣。」以色列人離開耶和華的山,走了三天的路程,期間耶和華的約櫃一直在隊伍的前頭,為他們尋找安營之地。他們拔營前行的時候,白天總有耶和華的雲彩在他們上面。每當約櫃出發的時候,摩西就說:「耶和華啊,求你興起,擊潰你的敵人,使恨你的人逃竄。」約櫃停下來的時候,他就說:「耶和華啊,求你回到以色列的千萬人中。」
  • 出埃及記 35:27
    眾首領奉獻了紅瑪瑙和其他寶石,用來鑲嵌在以弗得和胸牌上。