<< 民數記 7:10 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    用膏抹祭壇的日子,眾領袖都獻上奉獻祭壇的禮物;眾領袖把自己的供物獻在祭壇前。
  • 新标点和合本
    用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    用膏抹祭坛的那一天,众领袖前来为献坛奉献;众领袖都在祭坛前献供物。
  • 和合本2010(神版-简体)
    用膏抹祭坛的那一天,众领袖前来为献坛奉献;众领袖都在祭坛前献供物。
  • 当代译本
    膏抹祭坛时,各首领都为献坛之礼带来供物,放在祭坛前。
  • 圣经新译本
    用膏抹祭坛的日子,众领袖都献上奉献祭坛的礼物;众领袖把自己的供物献在祭坛前。
  • 新標點和合本
    用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    用膏抹祭壇的那一天,眾領袖前來為獻壇奉獻;眾領袖都在祭壇前獻供物。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    用膏抹祭壇的那一天,眾領袖前來為獻壇奉獻;眾領袖都在祭壇前獻供物。
  • 當代譯本
    膏抹祭壇時,各首領都為獻壇之禮帶來供物,放在祭壇前。
  • 呂振中譯本
    當膏油抹祭壇的日子、眾首領也獻上奉獻祭壇的禮物;眾首長把他們的供物獻在祭壇前。
  • 文理和合譯本
    膏壇時、牧伯獻禮物於壇前、以區別之、
  • 文理委辦譯本
    祭壇告成、以膏釁之、斯時也、牧伯獻禮物於壇前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    膏祭臺時、諸牧伯獻禮物、為祭臺行落成禮、以所獻之禮物、奉至祭臺前、
  • New International Version
    When the altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the altar.
  • New International Reader's Version
    When the altar was anointed, the leaders brought their offerings. They placed them in front of the altar. They brought their offerings in order to set apart the altar.
  • English Standard Version
    And the chiefs offered offerings for the dedication of the altar on the day it was anointed; and the chiefs offered their offering before the altar.
  • New Living Translation
    The leaders also presented dedication gifts for the altar at the time it was anointed. They each placed their gifts before the altar.
  • Christian Standard Bible
    The leaders also presented the dedication gift for the altar when it was anointed. The leaders presented their offerings in front of the altar.
  • New American Standard Bible
    And the leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed, so the leaders offered their offering before the altar.
  • New King James Version
    Now the leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed; so the leaders offered their offering before the altar.
  • American Standard Version
    And the princes offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their oblation before the altar.
  • Holman Christian Standard Bible
    The leaders also presented the dedication gift for the altar when it was anointed. The leaders presented their offerings in front of the altar.
  • King James Version
    And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
  • New English Translation
    The leaders offered gifts for the dedication of the altar when it was anointed. And the leaders presented their offering before the altar.
  • World English Bible
    The princes gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed. The princes gave their offerings before the altar.

交叉引用

  • 歷代志下 7:9
    第八天舉行了嚴肅會,又舉行獻壇禮七天,舉行了七天的節期。
  • 列王紀上 8:63
    所羅門向耶和華獻平安祭,牛二萬二千頭,羊十二萬隻;這樣,王和以色列眾人為耶和華的殿舉行了奉獻典禮。
  • 尼希米記 12:27
    耶路撒冷城牆舉行奉獻典禮的時候,眾民在各地尋找利未人,帶他們到耶路撒冷來,要他們稱謝、歌唱、敲鈸、彈琴鼓瑟,歡歡喜喜地舉行奉獻典禮。
  • 申命記 20:5
    官長也要對人民宣告:‘誰建造了新房屋,還沒有行過奉獻禮的,他可以回家去,恐怕他死在戰場上,別人去為他的房屋行奉獻禮。
  • 歷代志下 7:5
    所羅門王獻上了二萬二千頭牛、十二萬隻羊為祭。這樣,王和全體人民為神的殿舉行了奉獻禮。
  • 民數記 7:1
    摩西豎立了帳幕的那天,就用膏抹它,使它成聖;又把其中的一切器具、祭壇和祭壇的一切器具,都用膏抹了,使它們成聖;
  • 尼希米記 12:43
    那一天,眾人獻上極大的祭祀,而且非常歡樂,因為神使他們大大歡樂;連婦女和孩童也都歡樂;耶路撒冷歡樂的聲音在老遠的地方都可以聽見。
  • 以斯拉記 6:16-17
    以色列祭司和利未人,以及其餘被擄歸回的人都歡歡喜喜舉行奉獻這神殿的典禮。在奉獻這神殿的典禮中,他們獻上公牛一百頭、公綿羊二百隻、綿羊羔四百隻;又照著以色列支派的數目獻上公山羊十二隻,作全以色列的贖罪祭。
  • 詩篇 30:1
    耶和華啊!我要尊崇你,因為你曾救拔我,不容我的仇敵向我誇耀。